This site has been archived on
Important Legal Notice
Image
Image
 

Image
Image 28.02.2005 The Council has approved the eContentplus programme. The 4-year programme (2005-08), proposed by the European Commission, will have a budget of 149 million € to tackle the fragmentation of the European digital content market and improve the accessibility and usability of geographical information, cultural content and educational material. Image Image
Image


CUSTOMISATION PROJECTS

The following projects were selected following the eContent programme's first call for proposals:

Acronym: ePatent

Full title: Multilingual access to European patent databases

Description: Protection of Industrial Property is a key issue in the Single Market that is not well addressed in Europe compared with the US and others competitors. The cost of searching, language barriers and complexity of patents make information difficult to access, in particular for SMEs and innovators. Opportunities provided by natural language processing tools, the Internet and the world-wide adopted classification standard for patent description (IPC), now make it possible to offer a European wide service offering multilingual access to patent databases. The purpose of the ePatent project is to set-up a natural language access in French, English, Spanish and German, to patent databases, especially for non-professional users, and to develop a sustainable service. ePatent brings together key actors in this field (patent offices from three countries and the European Patent Office) which will guarantee the sustainability and extension to other countries of this initiative.

Acronym: ML-IMAGES!

Full title: A Multilingual Search System for Exploring Large Image

Description: The objective of the ML-Images proposal is to develop a system that will allow the search of geographically remote digitalised images, based on annotation. These databases belong to content providers, and are annotated by local language keywords (native). ML-Images! will offer the mechanism to search and explore the images in different languages (French, Italian, English, Greek, German and Spanish). This process will be made transparent to the user, also a personalisation search, based on profiling, will be available. Distribution of images will guarantee IPR related matters, supporting high security mechanism. This project will also offer a e-Commerce gateway in order for users to perform e-Commerce transactions, if they desire. All in all, ML-Images! will be a platform in line with EU policies and objectives related to the new economy, digital content and the promotion of e-Commerce and teleworking.

Acronym: OSCAR

Full title: On-line edutainment f. Children: Market Study, Content Creation, Adaption, Localisation and Commerce

Description: In this project, four SMEs will set up a platform for the creation, localisation, and commercialisation of multilingual on-line content for children. As well as creating content, off-line legacy content (digital and non-digital) will be re-used.The content will be multi-level so that it can be exploited within one framework, but also as individual content entities. By using state-of-the-art technology for the on-line clearing of copyright (using a B2B site for on-line licensing) and multiple and flexible commercial models, the project will enable the commercialisation of content, also for emerging platforms such as interactive television and mobile broadband. In order to obtain concrete results, the project will focus on content dealing with one specific subject: Nature. The content will be centred around one character (Oscar the Balloonist). The content will be localised for different European regions and languages. Pilot projects in which the content is exploited in an economically viable way will be set up during the project. As a result of the project, the companies will form a consortium that will act as a high-quality European Content Service Provider, proving that the creation and exploitation of quality content can be done by European SMEs.

Acronym:  C2NET

Full title: The Country Community Network

Description: The Country Community Network is a web portal providing both a back up network and a gateway for rural business to access the global market. As a network it will aim to unite rural communities throughout Europe and encourage the sharing of knowledge and experience; while the gateway will open up new international markets for small rural businesses and tourism service providers. Applying and adapting existing automated translation software technology, the system aims to provide a mass-market solution to localised and individual problems. The Country Community Network system will integrate information retrieval and transfer, rith real-time system management, through a network of rural economy related services - accommodation, culture, leisure, commerce and business. Information will be uploaded by users in their own language and incorporated into the system ensuring immediate updating of news and availability. It will then be presented to the site visitor and potential customer in his or her own alternative language (local input-global output).

(Definition phase project)

Acronym: ETHNOCLIC

Full title: Ethnological tools for Cultural Discovery and Language Understanding among Common Interest Communities

Description: The ETHNOCLIC project is intended to design and develop a set of on-line tools and procedures for multilingual exchange by common interest communities. It is based on an already existing web-site ( www.ethnokids.net) , which allow a world-wide network of children (7-14 years old), to produce and exchange original documents relating to their daily lives. This service - Ethnokids - has an original educational concept, based on social anthropology, and is currently operating on an International level with French as its working language. The objective of ETHNOCLIC is to extend this service to English and Spanish speaking members, allowing them to communicate in their own language, while at the same time learning about the other languages and cultures. Existing software will be introduced and new tools developed, and tested, by a joint team of social anthropologists, linguists, teachers, multimedia professionals and translation specialists. New partnerships will be investigated, and strategies designed, in order to extend the tools and know-how to communities of interest in other countries and fields of activity. (Definition phase project)

Acronym: EEEL

Full title: EXCELLENCE IN EUROPEAN ECONTENT LOCALISATION

Description: The EEEL project will improve knowledge and awareness of e-content localisation Best Practice. The project will document Best Practice through 15 to 20 in-depth Case Studies, developed in a collaborations between leading practitioners and their customers. Based on research for these Case Studies, the project team, in collaboration with a leading management consultancy, will develop robust scenarios and Best Practice Models. These Case Studies are to be made available to companies for self-evaluation, and for use by consultants and service suppliers to help e-content publishers with strategic and tactical planning. The project will support the sharing of the expertise and experience of the Localisation Industry with European businesses, building common understanding and consensus within the European e-business and e-content communities on how to exploit more fully the opportunities of the multilingual and multicultural European market. The project also includes active and widespread dissemination of the Best Practice Case Studies Models, to be published in seven European languages, and presented at a number of Web based and live dissemination events. (Accompanying measure)

Acronym: ELECT

Full title: European Localisation Exchange Centre

Description: The Localisation Research Centre (LRC) has been the educational, research and infrastructural support centre for the localisation industry in Ireland, one of the world centres of localisation, since 1995. It has an Industrial Advisory Board representing twenty of the world's leading localisation service providers, eContent publishers, software developers, tools developers and training organisations. The European Localisation Exchange Centre (ELECT) will build on these foundations and become the focal point for the multilingual and multicultural digital content industries in Europe. It will provide reliable information on best practice, facilitate easy access to know-how and technology , make available guidelines on linguistic and cultural customisation, and enhance the visibility and recognition of this industry in Europe and world-wide. Now is the time to bring the localisation industry and eContent providers together and to provide them with the technical, educational and infrastructural support to accelerate the development of the eLocalisation and the eContent industries in Europe. The European Localisation Exchange Centre (ELECT) will provide this support.

(Accompanying measure)

Acronym: eTelestia

Full title: Devopment of a global online network offering localised eLearning content and services in the fashion industry

Description: The business vision of eTelestia involves the development of a global multilingual online network for the provision of localised eLearning in fashion and clothing in six languages. Initially the eContent baseline of the Telestia offline modules, products of a Leonardo da Vinci pilot project, will be used. The consortium will model business processes and secure business partnerships during the project phase in order to commercialise, in the immediate post project phase, the online global platform demonstrator of successfully localised eLearning products and services.

Acronym: SCOPE

Full title: Stucturing Content for On-line Publishing Environments

Description: Many universities and public bodies are posses significant scientific intellectual property with unrealised economic value. The aim of SCOPE is to stimulate the exploitation of this information, and its transformation into a range of high value products. The objectives of the project are to remove the impediments to this development by demonstrating

- telematic collaboration in the creation of e-content products;

- procedures and techniques for ensuring the integrity and reliability of scientific e-content;

- the added value created by structuring e-content;

- effective methods of generating and managing multilingual e-content.

During the life-cycle of the project there will be six phases of content development, and three demonstrator products. By the end of the project a commercial training course will be put in place - which will utilise content resulting from the project.


Acronym: eMATE

Full title: electronic MultilinguAl Tourism Environment

Description: The purpose of this project is to analyse and make suggestions that address the theoretical and practical issues involved in the design, implementation and maintenance of multilingual e-commerce web services; where the expertise of more than one group is needed to provide such services. The aim is to come up with a process for designing, developing and maintaining multilingual web services, and related digital content, targeting multi-language user populations. The result of the project will be a demo-multilingual web service, targeting the Tourism sector, where both the theory and practice of the project findings will be available for view by the general public. The resulting process will enable a content supplier to provide original content without being concerned with the production of its "localised" versions. The process will ensure that the appropriate multilingual service agent will be notified, automatically, of any content additions and/or updates in any language. The agent can the add their relevant multilingual input - corresponding to the original content that has just been added/or updated.

Acronym: PORTAL

Full title: Production Organised Research Tool for Audio-visual Libraries

Description: PORTAL will offer a multi-thematic access, in five languages, to content via the Web, for audio-visual content users. Online screening using MPEG 4 format and MPEG Broadcast delivery of content, even with satellite, will complete the service. E-commerce for direct delivery will provide a full service. This service will provide a real online link between content owners and production structures, editors, and generally all content users. PORTAL will address the problems of: language; timetable; human subjectivity; IPR management; price of content;, security of payment; delay of vision; immediate access etc. PORTAL will use both standard Internet and High speed Internet. Belgavox and Saint Thomas are both rights owners with web-sites complete with a database and search tool; Inna has more than 30 members world-wide, with rights access, who would be interested in participating.

Acronym: MULTITRAIN

Full title: An integrated plateform multimedia skilled workforce provided focus training in digital content

Description: MULTITRAIN aims to counteract the shortfall of employees skilled in e-content that currently exists in Europe and provide an innovative system for increasing the e-content workforce. The project will implement a Pan-European web-based network and provide specialised e-content training for high qualified graduates, coming from various scientific disciplines. This will allow students to follow a career in the e-content sector and to make them eligible to fill the aforementioned e-content skills gap. The network services will be targeted, not only at companies lacking e-content skilled personnel (clients), but also at unemployed and/or employees that would like to be employed in the e-content industry. MULTITRAIN aims at testing, evaluating and validating the operation and performance of the system and tools, in real conditions.

See also action line 2 projects selected in the 2nd eContent Call for Proposals, 2nd fixed deadline and 3rd evaluation of the continuous submission scheme on content village


Image
Image
CORDIS Homepage E.U. Top CORDIS Homepage Register Help Desk Copyright e-Europe