• European Commission
  • CORDIS
  • FP7
  • ICT
  • ...
  • Language Technologies

HighlightsHighlights

new.gifICT2013 event -be part of it!

ict2013vilnius.png

 

The networking sessions provide you and other participants with the opportunity to share ideas on a particular policy, technology or research & innovation theme in the context of Horizon 2020. Participants can propose topics for networking sessions related to ICT in all parts of Horizon 2020.

Twitter @ict2013eu

 

How can Europe's Digital Agenda better connect with its stakeholders? The results of the Stakeholder Survey will be published soon.

The Language Technology Innovation Forum is now launched. This is the place for all players in European Language Technology to get together and make themselves heard.

NewsNews

new.gifPhilipp Koehn, a partner in some of our projects including the highly successful LetsMT! which also won an award (see below) has reached the list of finalists for the European Inventor award!

Tilde wins Platinum Mouse for best business solution - LetsMT! See also their Facebook page

Good news and bad news on the European Day of Languages META-NET releases its study on "Europe's Languages in the Digital Age" in its White Paper Series

"Building Babel: Lost in machine translation [..]

 

Language Technologies


brueghels tower of babel

How can we cope with all the content on the Web and make it available to interested people, regardless of the language(s) they speak and understand? The obvious answer is to teach computers how to understand and process written and spoken human language.

Human Language Technologies (HLT) cover many research groups and disciplines including natural language processing, speech technology, machine translation, information extraction, and so on. If all these strands could be brought together in a meaningful way then perhaps computers could make sense of our many languages.

The European Commission has supported HLT for some 40 years now. There was a lot of sustained effort throughout 1980-1990 which resulted in some pioneering Machine Translation and Translation Memory technologies. The EU support for HLT is now being revived due to renewed political commitment following the enlargement of the EU and new challenges emerging from globalised markets. More and more commercial transactions are being done online and there are more consumers using the Web that do not speak English than those who do. While a few years ago English may have been seen as the lingua-franca of the Web, the amount of online content in other languages has exploded, leaving English-language content covering only 29% of what is available online. Recent e-commerce statistics indicate that two out of three EU customers buy only in their own language. This suggests that language is a significant barrier to a truly Europe-wide digital single market. Of course, language barriers do not only impact on e-commerce activities, but also on access to virtually all online services.

Europe, with its people and skills, and variety of languages accounts for 50% of the worldwide language services market, and the experience and expertise is there to provide tangible results. However, there are several R&D issues which must be addressed in the immediate future in order to better meet the challenge.



This page is maintained by: Susan Fraser