Buscar documentos Ir

Portada Biblioteca
Documentos para descargar
Publicaciones
Revistas
Servicio de alerta electrónica
Preguntas más frecuentes

 


Acerca de la biblioteca de documentos


Descripción del Servicio

La Biblioteca de documentos en CORDIS es una base de datos de documentos relacionados con actividades de la UE en el ámbito de la IDT que el usuario puede cargar directamente en su ordenador. Recoge una selección de documentos desde 1994 hasta la fecha.Los documentos electrónicos son proporcionados por los programas de IDT de la UE, sobre todo los programas del actual Programa Marco de Investigación y el Desarrollo Tecnológico. También están disponibles muchos de los documentos que formaron el debate para la preparación del V Programa Marco, entre ellos opiniones de los Estados Miembros y la propuesta final de la Comisión. Se incorporan documentos parecidos relacionados con el VI Programa Marco conforme se van publicando.

Los documentos más comunes que se encuentran en la Biblioteca de documentos son los que son de relevancia para la presentación de propuestas de proyecto, es decir el texto de convocatorias de propuestas para los diversos programas de IDT, guías informativas, programas de trabajo y documentos suplementarios. Entre otros documentos disponibles están las directrices adicionales para la presentación de propuestas y documentos relacionados con la política en los respectivos ámbitos de interés

Para cada documento, se genera un registro con datos básicos relativos al documento, tales como el título, la fecha de publicación, el tipo de documento, las versiones lingüísticas disponibles y un breve resumen. Conviene tener presente que el documento para descargar y el registro por el que consta en la base de datos son dos cosas distintas. La función de búsqueda de la base de datos no repasa el texto de los propios documentos, sino únicamente los registros de documentos.

Mientras algunos documentos están disponibles en todos los idiomas oficiales de la Unión Europea, otros han sido publicados en unos cuantos idiomas o en una sola lengua. Así y todo, casi todos los documentos están disponibles en inglés; además, las versiones alemana y francesa suelen ser las más corrientes. Para cada versión lingüística se genera un registro aparte, aunque los registros de versiones que no sea la inglesa no incluyen resumen, ya que los resúmenes tan sólo están disponibles en inglés. Las palabras que no están en inglés sólo se pueden buscar en los campos de título.

Los documentos vienen en varios formatos electrónicos, siendo el más difundido el PDF ("Portable Document Format"), aunque también se ofrecen, entre otros formatos, archivos Microsoft Word, WordPerfect y Microsoft Excel.

Resumen de los campos

Nota: Todos los registros incluyen los campos marcados con un asterisco rojo "*"; asimismo se incluyen otros campos si se dispone de la información pertinente.

Campos de gestión de registros de la base de datos

Nombre del campo Contenido del campo
Fecha de validación

La fecha en que se verificó la información antes de cargarla en el ordenador central

Número de control del registro

Un número de referencia exclusivo para este registro

Fecha de actualización

La fecha en que se creó este registro o la última vez que se actualizó



Campos del registro

Nombre del campo Contenido del campo
Extracto Una breve descripción del documento
Fecha del documento *

La fecha en que se publicó el documento

Tipo de documento El tipo de documento
Título * El título del documento
Fecha de caducidad

La fecha en que pierde vigencia el documento

Formato

El formato electrónico en que puede bajarse el registro

Idioma*

El idioma en que está el documento que se baja

Título original *

El título del documento en los distintos idiomas de publicación

Otras partes del documento

Las partes del documento que, junto con el registro actual, constituyen un documento que ha sido dividido

Programa/s

Los programas con los cuales está relacionado el registro

Número de publicación

El número de control del registro en la base de datos IDT-Publicaciones al cual está vinculado el documento

Tamaño (KB)

El tamaño del documento a bajar, en Kilobytes


Extracto

El campo "Extracto" contiene una breve descripción del documento de menos de 200 palabras. Es uno de los campos incluidos en la búsqueda de texto libre. En los resúmenes de convocatorias de propuestas se incluyen muchos objetivos de éstas. Sin embargo, lejos de sustituir al texto original, ha sido concebido como guía para el usuario.
 Ejemplo:The report presents the results of a survey among researchers, patent agents and institutions in industry and public research to investigate the issue of publication delay, which could slow down scientific progress. Conflicting views on the possible introduction of a "grace period", and the difficulty of producing an acceptable definition of this concept are considered. The report concludes that Framework conditions should be further optimised to ease the use of the patent system by academics and small and medium sized enterprises.

Fecha del documento

En este campo aparece la fecha en que se publicó el documento. Cuando sólo se conoce el año o mes de publicación, el día o el mes se da como 01. Cuando un documento, como un informe final de proyecto, no lleva fecha, podrá atribuírsele la fecha de cierre del proyecto.
 Ejemplos: 2002-02-18, 1995-01-01

Tipo de documento

Cada documento está clasificado según su naturaleza y la información que contiene. A continuación se ofrecen detallados los tipos de documentos en uso:

Tipo Descripción
Call

Convocatorias de propuestas, convocatorias de expresión de interés, aviso anticipado de convocatorias y fes de erratas de convocatorias de propuestas

COM Documents

Documentos que envía la Comisión al Consejo y a otros organismos comunitarios como parte de los procesos de toma de decisiones y legislativos de la Comunidad
(Este tipo de documento se incluyó en junio de 2000. Algunos textos íntegros de documentos COM de 1995 a 2000 vienen categorizados como de "Política general". Los resúmenes de documentos COM anteriores están disponibles en la base de datos de documentos COM de IDT de CORDIS).

Work Programme

Programa de trabajo de un programa de IDT

Information Package

Todas las partes que constituyen la guía informativa, incluidos los anexos. Sin embargo, no se incluyen la convocatoria de propuestas ni el programa de trabajo si existen en forma de archivos independientes bajo "Convocatoria" y "Programa de trabajo"

SEC Documents

Documentos que envía la Secretaría General de la Comisión al Consejo y a otros organismos comunitarios como parte de los procesos de toma de decisiones y legislativos de la Comunidad
(Este tipo de documento se incluyó en junio de 2000. Los resúmenes de documentos SEC anteriores están disponibles en la base de datos de documentos COM de IDT de CORDIS).

Supporting document for proposers

Todo otro documento que no constituya la guía informativa pero que sirva para ayudar a presentar la solicitud de proyecto

Form

Formulario de solicitud para proponentes y otros formularios. Nota: el formulario deseado puede formar parte de una guía informativa

Contact list

Listas de personas a quien consultar sobre la IDT. Nota: la lista deseada puede formar parte de una guía informativa

General policy

Documentos relacionados con la política de la UE en materia de IDT, entre los cuales se incluyen documentos COM (hasta junio de 2000), Libros Verdes y Libros Blancos

Project report

>Informes de proyecto con vínculos a los registros de la base de datos IDT-Proyectos

Project summary

Documentos que contienen resúmenes o sinopsis de proyectos

Conference proceedings

Actas de conferencia, taller o seminario

Study

Estudios realizados en nombre de programas de IDT, sobre todo INNOVATION

Miscellaneous Documentos diversos

 Ejemplos: CALL, FORM

Otras partes del documento

Algunos documentos están divididos en varios archivos electrónicos, bien porque de lo contrario serían archivos sumamente grandes, bien para mayor conveniencia el usuario. En tales casos, en este campo se indican los registros para los diversos archivos que constituyen el documento completo. El usuario puede ver el número de archivos que debe bajar para obtener el documento entero. Al hacer clic en cada hiperenlace, el usuario pasará al registro para cada archivo.
 Ejemplo: 4ACD940076; 4ACD940077

Titolo

En la medida de lo posible, el título que se muestra es el que consta en el propio documento. Por razones de claridad se puede acortar o modificar ligeramente para conservar cierto nivel de coherencia en toda la base de datos. Donde resulte necesario, se añade el acrónimo del programa de IDT del cual procede el documento. Asimismo podrán añadirse referencias clave, como el número de documento COM.

En las modalidades de búsqueda simple y avanzada, se incluyen el título en todas las versiones lingüísticas en la búsqueda de título. En cambio, en la de búsqueda profesional, normalmente se buscarán los títulos en otros idiomas que no sean el inglés en el campo "Título original".
 Ejemplo: Amended proposals for Council Decisions concerning the specific programmes implementing the Sixth Framework Programme of the EC for research, technological development and demonstration activities (2002-2006) [...] - COM(2002) 43

Fecha de caducidad

Los documentos pueden caducar por distintas razones.

Todo documento asociado con la respuesta a una convocatoria de propuestas específica caduca en la fecha de plazo de presentación de la propuesta.

Los programas que son válidos durante la duración de un programa de IDT vencen cuando finaliza el programa.

Algunos documentos no tienen fecha de caducidad porque se considera que tienen un valor a largo plazo. Así ocurre con los documentos relacionados con la política de la UE.

Los documentos caducados no se eliminan de la base de datos. Son contemplados automáticamente por todas las búsquedas de categorías simple y profesional. En la modalidad de búsqueda avanzada, en cambio, puede marcarse el recuadro "Busque documentos caducados" si se desea incluir o excluir documentos caducados. Por omisión se excluyen.
 Ejemplo: 2002-09-30

Título original

En este campo se muestra el nombre del documento en los distintos idiomas en que está publicado. De momento el inglés es con holgura el idioma más común que se usa y puede suponerse que todos los documentos existen en inglés. Después del inglés, el francés y el alemán son los idiomas de uso más común, seguidos de español y italiano. Algunos documentos están disponibles en todos los idiomas oficiales de la Unión Europea.
En la modalidad de búsqueda profesional, se buscarán en este campo los títulos de documentos en otros idiomas que no sean el inglés.

Programa

La sigla o abreviatura que aparece en este campo identifica el programa al cual está vinculado el registro. Algunos programas de la Comisión no tienen una sigla oficial apropiada para uso como referencia en la base de datos. En tal situación, CORDIS generará su propia sigla. Las siglas generadas por CORDIS se indican con el sufijo C. Por ejemplo, ENV 2C, el segundo programa sobre clima y medio ambiente. Al hacer clic sobre la sigla del programa en hipertexto, el usuario pasa al registro para el correspondiente programa en la base de datos Programas.

Algunos registros de documento para JOULE/THERMIE e INCO están vinculados solamente a subdivisiones del programa. Una búsqueda de estas siglas de programa sólo mostrará los documentos que son genéricos a todo el programa, además de todas las llamadas a licitación y programas de trabajo, pero no todos los documentos relacionados con los programas. Para todos los documentos disponibles para las subdivisiones del programa se deben usar las siglas de subdivisiones de la forma siguiente:

 JOULE/THERMIE
subdivisiones - NNE-JOULE C y NNE THERMIE C

 INCO
subdivisiones - INCO-COPERNICUS y INCO-DC

Número de publicación

Este campo indica que el documento también tiene un registro en la base de datos IDT-Publicaciones. El número que aparece es el "Número de control del registro" del registro en la base de datos IDT-Publicaciones. Al hacer clic sobre el número de control del registro en hipertexto, el usuario pasa al registro en IDT-Publicaciones que muestra los datos de publicación del documento. Este número también se puede usar para buscar la entrada en la base de datos IDT-Publicaciones.
 Ejemplo: 199530095

Fecha de validación

La fecha en que se verificó la información antes de cargarla en el ordenador central.
 Ejemplo: 2002-02-21

Número de control del registro

Este campo contiene un número que sirve de referencia exclusiva para cada registro que está incluido en la base de datos. Tomando nota del número, se podrá localizar rápidamente el mismo registro en otra ocasión. Debe anotarse en el caso de consultar el servicio de asistencia técnica de CORDIS cuando la consulta se refiera a un registro específico.
Los números de control de registros constan actualmente de un código único de cuatro dígitos, seguido de un código de tres dígitos correspondiente a la lengua del documento (p. ej. …005 = inglés, …018 = sueco).
 Ejemplo: 1792004

Fecha de actualización

Este campo presenta la fecha en que se creó el registro o la última vez que se actualizó. No es necesariamente la fecha en que la información era de actualidad.
 Ejemplo: 2002-01-27

Sugerencias para la búsqueda

Los términos de búsqueda en los recuadros de texto pueden combinarse mediante los operadores booleanos "AND", "OR" y "NOT". Si se introducen dos o más términos separados por una coma o un espacio, el operador por omisión será "AND".

Las búsquedas de frases deben estar entre comillas dobles (p. ej. "Acuerdo de licencia").

Pueden utilizarse comodines ("?" para 1 carácter o "*" para múltiples caracteres) dentro de UN único término, o truncar los finales de palabra (p. ej. "parásit*"; "anali?ar").

Pueden seleccionarse términos múltiples en cualquiera de los recuadros de lista en las interfaces Búsqueda Avanzada o Búsqueda Profesional. Para seleccionar varios términos en Windows se mantiene pulsada la tecla Control al seleccionar los términos.

Información adicional sobre la búsqueda en los servicios de las bases de datos de CORDIS.


English Français Deutsch Italiano Exención de responsabilidad Nota de derechos de autor  ARRIBA Servicios CORDIS Copyright Comisión Europea, DG Empresa CORDIS Help  Desk