Skip to main content

Article Category

News

Article available in the folowing languages:

Project will help translate ICT terminology

By coordinating the activities by two different strands, the WebIT/EFCOT project aims to achieve a dual approach to the provision of a comprehensive terminology service to the ICT Community. WebIT/EFCOT is a combination of two separate projects under the MLIS (Multilingual In...

By coordinating the activities by two different strands, the WebIT/EFCOT project aims to achieve a dual approach to the provision of a comprehensive terminology service to the ICT Community. WebIT/EFCOT is a combination of two separate projects under the MLIS (Multilingual Information Society) Programme, sponsored by the European Commission, Directorate-General XIII. With major software publishers, such as Corel, Lotus and Microsoft, now earning 50% of their total revenue through international sales, the localization of software has become increasingly important. This has lead to a corresponding increase in the need to provide properly managed language resources for professionals working in the area. Efficient terminology management is crucial for publishers and manufacturers when translating and localising their products. Consistent terminology is necessary for ensuring continued familiarity with a product, and it is essential for functional compatibility between different versions of a product on one or multiple platforms. Strand One (WebIT) of this project aims to compile a multilingual pool of terminology used in the field of information technology and software development and to provide a web-based search and retrieval engine for users who need access to a reliable source of terminology. This part of the projects will also build on preliminary work on terminology compilation, which has already been carried out by the Software Localisation Interest Group (SLIG) and the Localisation Resources Centre (LRC) in Ireland, through a cross-industry terminology working group with the objective to achieve cohesion in the domain of industry-relevant terminology. Strand Two (EFCOT) builds on the work of JOGSCOT - The Joint Group for Swedish Computer Technology, which was established principally to deal with the establishment of recommendations on computer terminology and Information & Communication Technology (ICT) terminology and definitions of underlying concepts. The JOGSCOT model is based on a small coordination group that works out suggestions, which are then discussed by the whole group via e-mail. Thereafter, the coordination group provides recommendations, which are then published on the JOBSCOT website. The objective of the second part of the project is to initiate joint groups for computer terminology and ICT terminology in other countries by implementing the JOBSCOT model and to connect and coordinate the activities of these groups into a transnational network, a European electronic forum for computer terminology. A combination of these two strands will ensure that results achieved in each strand are communicated and shared between the partners. This project will be coordinated by the University of Limerick in Ireland, which will put in place a management strategy to track progress and facilitate communication of project results to all partners during the lifetime of the project.