Periodic Reporting for period 1 - CITYFALL (The Fall of Acre and the Lamentation of Biblical and Ancient Cities in Medieval Literature and Historiography.)
Reporting period: 2021-10-01 to 2023-09-30
Aim 1 was to track the process of transformation, in which traditions negotiating collective trauma and cultural loss are reshaped into political narratives which could serve as foundational myths for medieval European polities like the German Empire.
Aim 2 was to show how medieval authors lamenting fallen cities in medieval texts claim their heritage and make their historical prestige and authority available for the communities they are writing for. With this, new identities can be constructed and contemporary concerns of political and cultural belonging can be negotiated.
Aim 3 was to gain a better understanding how medieval authors responded to their audiences need for guidance in the face of historical occurrence they could not bring in line with the cultural axioms of their worldview and how biblical and ancient narrative models helped to reconcile the expectations shaped by these axioms with their evident suspension by historical occurrence. T
1) Compared to the classical tradition the biblical tradition is clearly the stronger source for medieval city laments. The classical tradition has some influence on the structure of the medieval city lament, in particular via the rhetorical urbs capta-template, but on the level of comparative discourse reference is made routinely to biblical cities like Jericho, Sodom, Gomorra, Babylon and most importantly Jerusalem. Reference to cities from the classical tradition like Troy or Carthage is scarce. Rome features somewhat more prominently, but mostly in late Antiquity, less so in the Middle Ages.
2) After 1291 the medieval city lament is not just developed in the Latin West. Other Mediterranean communities, in particular the Jews in Southern Spain and in Egypt, were also affected and in their cultural output participated in the discursive form of the city lament. While they do share points of concern and irritation with the texts from the Latin West they are literarily rooted in a different traditions and part of a different story, which unfolds in much closer dialogue with the Hebrew Bible and the poetic traditions of the Arab World, in particular of Andalusia.
3) Authors writing not in Latin but in European vernaculars, such as Old French or Middle High German, who might or might not have had knowledge of Latin, were an important, if not driving factor of the development of the city lament across Europe. They provided access for vernacular communities to an important cultural coping mechanism, while they, at the same time, enabled the discourse form of the city lament to circulate more widely beyond its Romance and Latin contexts of origin in the Mediterranean and reach more remote parts of Europe, such as the German lands, the Netherlands, and even the Baltics.
4) The city lament cross-fertilised with other forms of discourse, which had been dormant across the Latin West, in part since the mid-12th century, which led to a mutual amplification. It brought back eschatology as a cultural horizon for historiography and literature and marked the beginning of a highly nuanced and problem-aware engagement with the underpinnings, failings, limitations, and complications of the crusading movements, in the form of the so-called recuperatio terrae sanctae literature which would last well into the 14th century.