European Commission logo
français français
CORDIS - Résultats de la recherche de l’UE
CORDIS

Language activation and control in the unimodal and bimodal bilingual lexicon

Article Category

Article available in the following languages:

Une recherche de l'UE se penche sur l'enseignement linguistique optimal pour les bilingues sourds

Un ensemble d'expériences ingénieuses a étudié comment le bilinguisme est façonné par la parole et la concurrence avec d'autres représentations: versions imprimées, parlées et signées de différents mots. Cette recherche devrait avoir d'importantes implications pour les bilingues en général et l'éducation bilingue des sourds.

Société icon Société

Lorsqu'ils entendent, lisent ou parlent dans une langue, les bilingues activent les mots des deux langues. Cette activation entre langues est considérée comme une caractéristique typique du traitement bilingue du langage. Les scientifiques du projet BiBiCrossLang, financé par l'UE, ont comparé l'activation entre langues chez les bilingues maîtrisant deux langues parlées (bilingues unimodaux) et les bilingues sourds et entendants maîtrisant une langue parlée et une langue des signes (bilingues bimodaux). «L'objectif était en particulier d'étudier comment l'utilisation bilingue du langage et le contrôle du langage sont façonnés par la concurrence articulatoire et perceptuelle entre les deux langues», explique Marcel Giezen, chercheur postdoctorant participant au projet. D'autre part, en s'intéressant aux personnes entendantes et sourdes s'exprimant en langue des signes, les études ont cherché à faire progresser les approches bilingues de l'acquisition et du traitement du langage chez les lecteurs sourds. Un traitement commun pour les langues des signes et les langues parlées Les expériences comprenaient l'utilisation d'un nouveau modèle de suivi des yeux avec des mots imprimés ainsi que des combinaisons de signes et de mots sonores. Un problème de dysfonctionnement du système utilisé pour les tests en laboratoire a imposé d'organiser un autre suivi et de reporter les tests. Malgré tous les efforts des chercheurs, du temps et parfois des données ont été perdus mais ces pertes ont été réduites au minimum. «Avoir une gestion de projet suffisamment souple est essentiel pour les projets impliquant des populations participantes uniques», fait remarquer M. Giezen. Les études ont globalement confirmé que certains aspects caractéristiques du traitement bilingue, en particulier l'activation des deux langues en parlant, écoutant ou lisant dans une langue, sont également observés chez les bilingues maîtrisant une langue parlée et une langue des signes. Cela démontre l'interaction dynamique entre les deux langues, même lorsque l'une d'entre elles est perçue par l'œil plutôt que par l'oreille, et produite par les mains plutôt que par la bouche. Par ailleurs, ces similarités ne se constatent pas seulement chez les entendants pratiquant la langue des signes, mais également chez les sourds lorsqu'ils lisent des mots ou qu'ils signent. Le débat: les implications sur l'enseignement délivré aux enfants sourds Il existe une controverse quant à savoir si tous les enfants sourds doivent apprendre une langue des signes ou si les efforts devraient plutôt être axés sur la lecture et l'écriture. L'apparition d'implants cochléaires sophistiqués vient encore compliquer ce débat. Cependant, même si le son est introduit dans le monde d'un enfant sourd, sa qualité reste inférieure à ce que perçoit une oreille humaine 'normale'. D'autre part, lorsque les enfants portant des implants cochléaires sont intégrés au cursus éducatif classique, ils risquent d'être peu confrontés à la langue des signes, que ce soit à l'école ou à domicile (90 % environ des enfants sourds ont des parents entendants). L'une des études, particulièrement importante, a montré que lorsque les adultes entendants pratiquant la langue des signes perçoivent un mot et signent en même temps, ils reconnaissent le mot plus vite que lorsqu'ils ne signent pas. M. Giezen commente l'influence que les données du projet BiBiCrossLang pourraient avoir sur le choix du parcours scolaire que devraient suivre les enfants sourds pour obtenir les meilleurs résultats. «Au vu de nos résultats, il est difficile de confirmer l'idée que l'utilisation ou l'exposition à une langue des signes entraverait ou empêcherait l'acquisition d'une langue parlée / écrite par des individus sourds.» L'avenir de l'acquisition du bilinguisme par les sourds Au cours de la durée de la bourse, et en collaboration avec un autre chercheur, BiBiCrossLang a obtenu des financements pour soutenir un projet de recherche sur le traitement lexical et des phrases dans la langue des signes espagnole. La subvention a été employée pour le recrutement d'un assistant de recherche sourd, ce qui s'inscrit dans la vision de M. Giezen sur les progrès de la recherche dans ce domaine. «Nous croyons fermement que l'implication de chercheurs sourds est essentielle à la recherche sur la langue des signes, ainsi que pour améliorer la visibilité des chercheurs sourds en Espagne et dans le monde.»

Mots‑clés

BiBiCrossLang, enseignement, bilingues sourds, bilingue, activation entre langues

Découvrir d’autres articles du même domaine d’application