Skip to main content
Aller à la page d’accueil de la Commission européenne (s’ouvre dans une nouvelle fenêtre)
français français
CORDIS - Résultats de la recherche de l’UE
CORDIS

Event category

Contenu archivé le 2022-07-14

Article available in the following languages:

Deuxième atelier international sur la traduction automatique fondée sur des règles en accès libre à Barcelone, en Espagne

Le deuxième atelier international sur la traduction automatique fondée sur des règles en accès libre se déroulera les 20 et 21 janvier 2011 à Barcelone, en Espagne.

L'évènement visera à réunir l'expérience de chercheurs et de développeurs dans le domaine de la traduction aut...

20 Janvier 2011 - 20 Janvier 2011
Espagne
Le deuxième atelier international sur la traduction automatique fondée sur des règles en accès libre se déroulera les 20 et 21 janvier 2011 à Barcelone, en Espagne.

L'évènement visera à réunir l'expérience de chercheurs et de développeurs dans le domaine de la traduction automatique fondée sur des règles (RBMT - rule-based machine translation) qui sont spécialisés dans l'accès libre et contribuent à la création de connaissances communes: les règles de traduction automatique et les dictionnaires, ainsi que les systèmes de traduction automatique à comportement transparent aisément traçables grâce à leur logique explicite.

Citons quelques domaines d'intérêt de l'évènement:
- les boîtes à outils ne tenant pas compte de la langue, les plateformes et cadres pour la traduction automatique fondée sur des règles;
- les systèmes de traduction automatique tenant compte de la langue;
- les systèmes hybrides pour lesquels la RBMT est l'élément principal;
- l'évaluation manuelle et automatique des systèmes de traduction automatique, l'évaluation comparative de la RBMT et des systèmes hybrides/SMT;
- les ressources linguistiques pour la RBMT (dictionnaires informatiques, étiquetage grammatical, analyse morphologique, analyse sémantique ou syntaxique, etc.);
- les méthodes d'induction/inférence de données pour les systèmes de RBMT (supervisés, semi-supervisés ou non supervisés);
- l'interopérabilité entre systèmes, outils, données;
- les descriptions pratiques d'intégration de RBMT et son utilisation (en publication, par des traducteurs professionnels, pour des logiciels en libre accès).Pour de plus amples informations, consulter: http://www.uoc.edu/freerbmt11/(s’ouvre dans une nouvelle fenêtre)
Mon livret 0 0