As one of the first steps an extensive stakeholder collection has taken place. The collection comprises lists for organisations/associations/networks, community contacts, projects, network contacts (single persons) and events. It follows the concept of a living document, thus the lists are constantly growing.
From a scientific point of view, one main achievement was the RISE UP Questionnaire designed for the five selected language communities, which contains questions on topics related to language vitality, language policies and theoretical background, linguistic ecosystems, and the situation of the respective language community. It was collaboratively developed by all partners involved in research tasks, is available in 17 languages – including those of the selected language communities. They were analysed for publications on language vitality, language policies and theoretical background, linguistic ecosystems, and the situation of the respective
language community.
Knowledge and best practices are shared at online networking events, like on how digital tools can support minoritised languages, one on minoritised language networking at various scales, and another on minoritised language media. RISE UP’s art initiatives (the artistic residency “Voices of Community” and the travelling exhibition “WHAT!?”) also served to platform minoritised language artists, exchange cultural practices, and build valuable inter- and intra-community connections.
One of the main outcomes of the project is the RISE UP Digital Toolset, which includes various resources built for members and supporters of minoritised language communities and partners are collaborating on integrating modern language learning
methodologies, such as linguistic risk-taking and concepts like the “Icelandic Village”. RISE UP has published a list of Minoritised Language Resources (including associations, events, facilities and services, competitions and awards, digital apps and services, and print and social media), as well as a list of past, present, and planned Minoritised Language Projects (“Pitching Platform”) on its website.
Both lists are “alive”; they can be freely accessed by anyone, and new entries can be submitted via a form.