Periodic Reporting for period 4 - AnonymClassic (The Arabic Anonymous in a World Classic)
Reporting period: 2022-07-01 to 2023-12-31
The work’s multilingual history involving over forty languages had never been systematically studied. ANONYMCLASSIC’s methodology relies on a crosslingual narratological analysis of the Arabic versions and all medieval translations, supported by a synoptic digital edition. The edition is available online and provides facsimiles, Arabic transcriptions, English translations, and manuscript descriptions. Especially the feature of the near-verbatim English translations opens up the edition to a far broader audience than scholars familiar with Arabic.
During the six years of research, ANONYMCLASSIC successfully tested its ‘high-risk’ key hypotheses: 1) The anonymous Arabic copyists of »Kalīla and Dimna« are de facto co-authors, 2) their agency is comparable to that of the named medieval translators, and 3) the fluctuation of the Arabic versions is related to the work’s shifting status between high and popular literature, its mobile place within Arabic genres, and its decided adaptability to different purposes and audiences.
As an additional turn, ist own frame narrative, the preface of »Buryuza’s Voyage« (long version), takes precisely the transmission and its interventions at each stage (translation-redaction) as its subject: this polyphonous ‘book’ knows exactly what it is doing, and sketches its own psychogram while doing so.
By highlighting the work’s paths of dissemination from India via the Near East to Europe and beyond, ANONYMCLASSIC challenges the prevalent Western theoretical lens on global literature conceived ‘from above’ with the view ‘from below’ based on the attested cross-cultural network constituted by its versions. ANONYMCLASSIC and its successor project ARABIC LITERATURE COSMOPOLITAN introduce a new paradigm of an Eastern-Western literary continuum, with Arabic operating as a cultural and conceptual bridge.
Against the current background of Europe’s diversifying society, we purpose to integrate premodern Near Eastern literature and culture into our understanding and living of global culture.
During the the project, the PI, and her project team have presented the ANONYMCLASSIC project and their research at about 270 national and international occasions; in addition, the project invited numerous presentations by researchers from other institutions to Freie Universität Berlin. For details, please see the online project Timeline archive and AnonymClassic Events at: https://www.geschkult.fu-berlin.de/en/e/kalila-wa-dimna/index.html(opens in new window).
Not only the sheer volume of data, but also a high degree of variation within the texts themselves, required us to implement a highly structured procedure, and a similar workflow with digital tools and support, to make the process of analyzing the multiple manuscripts possible. The identified 179 Arabic manuscripts are being investigated first, since they are not only those most numerous and least studied, but also because from the Arabic version all later versions derived directly or indirectly. One major objective of the project is to create an open-access comprehensive Digital Corpus of the Kalīla and Dimna manuscripts, including both facsimile images of the originals and their transcriptions, and to provide the tools for their digital analysis. Within the project, a Digital Synoptic Edition has been built and optimized.