Skip to main content
Go to the home page of the European Commission (opens in new window)
English English
CORDIS - EU research results
CORDIS
Content archived on 2024-04-16

Translator's Workbench

Objective

The TWB project focused on the development and integration of computer-based tools for ODA-compatible multilingual text-processing for the correct and consistent conversion of documents to and from a number of Community languages. These tools include sophisticated spelling, grammar, style and layout checkers, terminological databases, text-processing utilities, remote-access utilities, and semi-automatic translation aid facilities, all within an integrated framework. TWB aimed at delivering up-to-date competitive results in the Unix environment, conforming to international standards (eg OSF - Motif and X-Windows), and being capable of serving as a basis for future developments in the area of advanced text processing and computer-aided translation.
The translators workbench (TWB) provides the user with a set of computer based tools for speeding up the translation process and facilitating multilingual text processing and technical writing. The tools include dictionaries, spelling, grammer, punctuation and style checkers, text processing utilities, remote access to a fully automatic machine translation system and to terminological databases, an online term bank, and a translation memory in an integrated framework covering several European languages. The architecture of the system and its components are presented. A sample working session is described showing the easy applicability of the workbench to everyday problems in word processing and translation.

The translator's workbench (TWB) project focussed on the development and integration of computer based tools for office document architecture (ODA) compatible multilingual text processing for the correct and consistent conversion of documents to and from a number of Community languages. These tools include sophisticated spelling, grammar, style and layout checkers, terminological databases, text processing utilities, remote access utilities, and semiautomatic translation aid facilities, all within an integrated framework. TWB aimed at delivering up to date competitive results in the Unix environment, conforming to international standards (eg OSF-Motif and X-Windows), and being capable of serving as a basis for future developments in the area of advanced text processing and computer aided translation.

The main results of the project were 2 prototype versions of the translator's workbench: a high end or workstation version integrating all tools mentioned under FrameMaker (and thus Unix), and a low end or personal computer (PC) version integrating a subset of tools under MS WINDOWS. In addition, there are stand alone versions of, among others, a machine assisted terminology elicitation system, of standard and advanced proof reading tools, and of document converters to and from the TWB editor.

Fields of science (EuroSciVoc)

CORDIS classifies projects with EuroSciVoc, a multilingual taxonomy of fields of science, through a semi-automatic process based on NLP techniques. See: The European Science Vocabulary.

You need to log in or register to use this function

Programme(s)

Multi-annual funding programmes that define the EU’s priorities for research and innovation.

Topic(s)

Calls for proposals are divided into topics. A topic defines a specific subject or area for which applicants can submit proposals. The description of a topic comprises its specific scope and the expected impact of the funded project.

Data not available

Call for proposal

Procedure for inviting applicants to submit project proposals, with the aim of receiving EU funding.

Data not available

Funding Scheme

Funding scheme (or “Type of Action”) inside a programme with common features. It specifies: the scope of what is funded; the reimbursement rate; specific evaluation criteria to qualify for funding; and the use of simplified forms of costs like lump sums.

Data not available

Coordinator

TRIUMPH ADLER AG
EU contribution
No data
Address
HUNDINGSTRAßE 11B
90431 NÜRNBERG
Germany

See on map

Total cost

The total costs incurred by this organisation to participate in the project, including direct and indirect costs. This amount is a subset of the overall project budget.

No data

Participants (7)

My booklet 0 0