Skip to main content
Ir a la página de inicio de la Comisión Europea (se abrirá en una nueva ventana)
español es
CORDIS - Resultados de investigaciones de la UE
CORDIS
Contenido archivado el 2024-05-21

Controlled Authoring and Translation over the Internet

Objetivo

The project adapts existing and accepted language technologies in the aeronautic and automotive sectors in order to introduce them in other industrial sectors. The dissemination of these technologies will be substantially improved through the application of an Application Server Provider model on existing language technologies: SME?s will no longer be excluded from using these technologies due to high acquisition costs. SME?s can thus be suppliers of high quality components with high quality manuals. Secondly, the project introduces a new translation paradigm where the industrialization of the translation business is a goal on itself. Overall results will be enhanced effectiveness and better efficiency. The project includes framework definition and collection of data to assess improvement gains. The project adapts existing and accepted language technologies in the aeronautic and automotive sectors in order to introduce them in other industrial sectors. The dissemination of these technologies will be substantially improved through the application of an Application Server Provider model on existing language technologies: SME?s will no longer be excluded from using these technologies due to high acquisition costs. SME?s can thus be suppliers of high quality components with high quality manuals. Secondly, the project introduces a new translation paradigm where the industrialization of the translation business is a goal on itself. Overall results will be enhanced effectiveness and better efficiency. The project includes framework definition and collection of data to assess improvement gains.

OBJECTIVES
1. ASP based: the technology platform and architecture will be adapted to be able to propose controlled editing and automated translation services using an application service provider model (web-based). This shift reduces significantly the barrier for utilization and makes the technology feasible for SMEs;
2. In other sectors than aeronautics: three technical sectors have been chosen to demonstrate the benefits of the technology: vending machine manufacturing, software manufacturing and prepress activities;
3. Setting up a framework to collect the necessary objective data to measure the gains of the technology used in the complete documentation production chain;
4. Dissemination of the technology through the economical and technical evidence collected during this project.

DESCRIPTION OF WORK
The project has five main components:
1. development of the ASP model, mainly by improvements to the existingarchitectures;
2. customization of the ASP software to different new technical sectors, mainly bydefining and implementing controlled terminologies for the sectors involved;
3. application of the checking and translation technology to pilot projects;
4. measurement and analysis of the improvements5. dissemination of the results.

These main components will be applied in two pilot projects with followinglimitations:
1. for each sector a maximum of two similar manuals of 150 pages each, the total number of pages amounting to 900;
2. when drafting of the original text is done in English, this drafting will be done in controlled English;
3. when drafting is done in another language than English, this original text will be translated into Controlled English. The Controlled English version will be used as the hub language for translation into other target languages4. target languages are limited to four target languages out of French, German, Spanish, Portuguese, Italian, and Dutch. The project is divided into two phases. The first phase should be considered as the real trial. In this phase the ASP software will be improved and customized for the different sectors, and the users will be trained. In this phase a first

Ámbito científico (EuroSciVoc)

CORDIS clasifica los proyectos con EuroSciVoc, una taxonomía plurilingüe de ámbitos científicos, mediante un proceso semiautomático basado en técnicas de procesamiento del lenguaje natural. Véas: El vocabulario científico europeo..

Para utilizar esta función, debe iniciar sesión o registrarse

Programa(s)

Programas de financiación plurianuales que definen las prioridades de la UE en materia de investigación e innovación.

Tema(s)

Las convocatorias de propuestas se dividen en temas. Un tema define una materia o área específica para la que los solicitantes pueden presentar propuestas. La descripción de un tema comprende su alcance específico y la repercusión prevista del proyecto financiado.

Convocatoria de propuestas

Procedimiento para invitar a los solicitantes a presentar propuestas de proyectos con el objetivo de obtener financiación de la UE.

Datos no disponibles

Régimen de financiación

Régimen de financiación (o «Tipo de acción») dentro de un programa con características comunes. Especifica: el alcance de lo que se financia; el porcentaje de reembolso; los criterios específicos de evaluación para optar a la financiación; y el uso de formas simplificadas de costes como los importes a tanto alzado.

BUR - Bursaries, grants, fellowships

Coordinador

LEUVEN MEASUREMENTS & SYSTEMS INTERNATIONAL
Aportación de la UE
Sin datos
Dirección
INTERLEUVENLAAN 68
3030 LEUVEN
Bélgica

Ver en el mapa

Coste total

Los costes totales en que ha incurrido esta organización para participar en el proyecto, incluidos los costes directos e indirectos. Este importe es un subconjunto del presupuesto total del proyecto.

Sin datos

Participantes (4)

Mi folleto 0 0