Skip to main content
European Commission logo
español español
CORDIS - Resultados de investigaciones de la UE
CORDIS
CORDIS Web 30th anniversary CORDIS Web 30th anniversary

Bridging accessibility, participation and inclusion with automatic live subtitles

Descripción del proyecto

Subtitulado automático en directo en pro de la accesibilidad y la inclusión de los ciudadanos

La accesibilidad va más allá de las discapacidades motoras ya que también abarca el acceso a la cultura y la información. Las personas con discapacidades sensoriales u orígenes lingüísticos diversos pueden tener dificultades para acceder a contenidos audiovisuales. El subtitulado automático con inteligencia artificial ofrece una solución para el acceso universal a estos contenidos. Sin embargo, la falta de estudios de recepción conlleva que aún no se conozca la repercusión de esta tecnología sobre los usuarios en diferentes situaciones comunicativas. El proyecto In4All, financiado por las acciones Marie Skłodowska-Curie, tiene por objeto investigar cómo el subtitulado automático mejora la accesibilidad e influye en el bienestar y el compromiso cívico de los ciudadanos. En este estudio interdisciplinar se emplearán métodos de recopilación de datos cualitativos y cuantitativos para examinar la interacción del subtitulado automático en directo con los usuarios finales. Los resultados serán valiosos para las partes interesadas y contribuirán a una economía basada en el conocimiento.

Objetivo

Background: Accessibility is usually understood as means of making cities more accessible for people with mobility disabilities. But accessibility encompasses also access to culture and information. Public institutions communicate with their residents and visitors through various channels. Yet, what about those who cannot access this information such as people with sensory disabilities or, as is common in the EU, people with different linguistic backgrounds? A way to provide universal access to audiovisual products is using automatic subtitling, an AI-based technology that automatically generates subtitles for pre-recorded and live audiovisual products.
Aim: I will address the role of automatic subtitling in enhancing the accessibility of communication in public institutions and its potential impact on the well-being and civic engagement of citizens.
Urgency: Advances in artificial intelligence have improved drastically the quality of live automatic subtitling, but we do not know how this technology impacts its users in several communicative situations, since there are no reception studies on this matter.
Approach: This is an empirical and interdisciplinary study mixing ethnographic and experimental approaches. Using both qualitative and quantitative data collection tools, this is the first study investigating the interaction between live automatic subtitling and its end users.
Innovation and impact: 1) Research into a new, unclaimed research avenue; 2) Interdisciplinary approach with data collection tools never used before on media accessibility; 3) Determine the impact of technology on reception of media accessibility; 4) Results will directly improve several stakeholders lives; 5) Results will be directly applicable to professional practice, promoting knowledge-based economy.

Coordinador

UNIVERSITEIT ANTWERPEN
Aportación neta de la UEn
€ 191 760,00
Dirección
PRINSSTRAAT 13
2000 Antwerpen
Bélgica

Ver en el mapa

Región
Vlaams Gewest Prov. Antwerpen Arr. Antwerpen
Tipo de actividad
Higher or Secondary Education Establishments
Enlaces
Coste total
Sin datos