Skip to main content
European Commission logo
italiano italiano
CORDIS - Risultati della ricerca dell’UE
CORDIS
CORDIS Web 30th anniversary CORDIS Web 30th anniversary

Bridging accessibility, participation and inclusion with automatic live subtitles

Descrizione del progetto

Sottotitoli automatici in diretta per l’accessibilità e l’inclusione dei cittadini

L’accessibilità va oltre le disabilità motorie e comprende l’accesso alla cultura e all’informazione. Le persone con disabilità sensoriali o provenienti da contesti linguistici diversi possono avere difficoltà ad accedere ai contenuti audiovisivi. I sottotitoli automatici basata sull’intelligenza artificiale offrono una soluzione per l’accesso universale a tali contenuti. Tuttavia l’impatto di questa tecnologia sugli utenti in varie situazioni comunicative rimane poco chiaro a causa della mancanza di studi sulla ricezione. Il progetto In4All, finanziato dal programma di azioni Marie Skłodowska-Curie, si propone di studiare come i sottotitoli automatici migliorino l’accessibilità e influenzino il benessere e l’impegno civico dei cittadini. Questo studio interdisciplinare impiega metodi di raccolta dati qualitativi e quantitativi per esplorare l’interazione tra i sottotitoli automatici in diretta e gli utenti finali. I risultati si riveleranno preziosi per i portatori di interessi e contribuiranno a un’economia basata sulla conoscenza.

Obiettivo

Background: Accessibility is usually understood as means of making cities more accessible for people with mobility disabilities. But accessibility encompasses also access to culture and information. Public institutions communicate with their residents and visitors through various channels. Yet, what about those who cannot access this information such as people with sensory disabilities or, as is common in the EU, people with different linguistic backgrounds? A way to provide universal access to audiovisual products is using automatic subtitling, an AI-based technology that automatically generates subtitles for pre-recorded and live audiovisual products.
Aim: I will address the role of automatic subtitling in enhancing the accessibility of communication in public institutions and its potential impact on the well-being and civic engagement of citizens.
Urgency: Advances in artificial intelligence have improved drastically the quality of live automatic subtitling, but we do not know how this technology impacts its users in several communicative situations, since there are no reception studies on this matter.
Approach: This is an empirical and interdisciplinary study mixing ethnographic and experimental approaches. Using both qualitative and quantitative data collection tools, this is the first study investigating the interaction between live automatic subtitling and its end users.
Innovation and impact: 1) Research into a new, unclaimed research avenue; 2) Interdisciplinary approach with data collection tools never used before on media accessibility; 3) Determine the impact of technology on reception of media accessibility; 4) Results will directly improve several stakeholders lives; 5) Results will be directly applicable to professional practice, promoting knowledge-based economy.

Coordinatore

UNIVERSITEIT ANTWERPEN
Contribution nette de l'UE
€ 191 760,00
Indirizzo
PRINSSTRAAT 13
2000 Antwerpen
Belgio

Mostra sulla mappa

Regione
Vlaams Gewest Prov. Antwerpen Arr. Antwerpen
Tipo di attività
Higher or Secondary Education Establishments
Collegamenti
Costo totale
Nessun dato