Skip to main content
Ir a la página de inicio de la Comisión Europea (se abrirá en una nueva ventana)
español español
CORDIS - Resultados de investigaciones de la UE
CORDIS
Contenido archivado el 2023-11-13

SUMAT: An Online Service for SUbtitling by MAchine Translation

Descripción del proyecto


Multilingual online services

Subtitling plays a very important role as it is the preferred multimedia content translation method in most of the European countries and for most of the genres, to make audiovisual content widely accessible across languages. The increasing use and transmission of digital multimedia and multilingual content through the web, DVDs and the current European and National policies promoting the subtitling of contents broadcasted by public TVs have had as a consequence that subtitling demands have increased in recent years, being the associated market size very important.However subtitling and subtitle translation face some important problems that are preventing the expansion of the market and are therefore hindering new business opportunities to arise: Cost, time and quality. There is a clear need to increase the productivity of subtitle translation procedures, reducing costs and turnaround times while enhancing the quality of the translation results. Then, subtitling and audiovisual translation have been recognized as areas that could greatly benefit from the introduction Statistical MT Techniques (SMT) followed by post-editing techniques, in order to increase productivity and enhance the quality of the results. Therefore, SUMAT project will increase the efficiency and productivity of the European subtitle industry, while enhancing the quality of its results, thanks to the effective introduction of SMT technologies in the subtitle translation processes.SUMAT will develop an online subtitle translation service addressing 9 different European languages combined into 14 different language pairs, with the aim to semi-automatize at a large scale the subtitle translation processes of both freelance translators and subtitling companies, in order to optimize their efficiency and productivity thereby helping them to meet the market demands

Programa(s)

Programas de financiación plurianuales que definen las prioridades de la UE en materia de investigación e innovación.

Tema(s)

Las convocatorias de propuestas se dividen en temas. Un tema define una materia o área específica para la que los solicitantes pueden presentar propuestas. La descripción de un tema comprende su alcance específico y la repercusión prevista del proyecto financiado.

Convocatoria de propuestas

Procedimiento para invitar a los solicitantes a presentar propuestas de proyectos con el objetivo de obtener financiación de la UE.

CIP-ICT-PSP-2010-4
Consulte otros proyectos de esta convocatoria

Régimen de financiación

Régimen de financiación (o «Tipo de acción») dentro de un programa con características comunes. Especifica: el alcance de lo que se financia; el porcentaje de reembolso; los criterios específicos de evaluación para optar a la financiación; y el uso de formas simplificadas de costes como los importes a tanto alzado.

PB - Pilot Type B

Coordinador

FUNDACION CENTRO DE TECNOLOGIAS DE INTERACCION VISUAL Y COMUNICACIONES VICOMTECH
Aportación de la UE
€ 469 000,00
Dirección
PASEO MIKELETEGI PARQUE TECNOLOGICO DE MIRAMON 57
20009 Donostia San Sebastian
España

Ver en el mapa

Región
Noreste País Vasco Gipuzkoa
Tipo de actividad
Research Organisations
Enlaces
Coste total

Los costes totales en que ha incurrido esta organización para participar en el proyecto, incluidos los costes directos e indirectos. Este importe es un subconjunto del presupuesto total del proyecto.

Sin datos

Participantes (10)

Mi folleto 0 0