Descripción del proyecto
Percepción de las ideas de Gracián a lo largo del tiempo
Baltasar Gracián (1601-1658) fue un moralista y filósofo español del Barroco cuyas obras influyeron en personalidades de la talla de François de La Rochefoucauld y, posteriormente, de Voltaire, Nietzsche y Schopenhauer. Si bien más de ciento cincuenta de sus obras han sido traducidas a treinta idiomas, no existe una lista completa. El proyecto financiado con fondos europeos VIR MAXIMUS creará un catálogo de traducciones y una base de datos de vocabulario moral y político con aproximadamente cincuenta traducciones distintas (está previsto incluir los principales idiomas europeos). Esto permitirá identificar el impacto de las ideas de Gracián y la evolución de los conceptos morales y políticos a lo largo del tiempo. Gracias a una beca Marie Skłodowska-Curie, VIR MAXIMUS traerá a una catedrática de lengua rusa de Italia a la universidad francesa de La Sorbona para trabajar como integrante del equipo de investigación.
Objetivo
VIR MAXIMUS is an innovative tool that helps trace the history of the ‘soft’ policy transfer in and outside Europe since 17th to the 21st centuries. It is based on the suggestion that the flow of ideas across borders and in time can be unveiled with the help of the sufficiently vast collections of translations of the same text. Such corpora will allow to intercept not only the transmission, adaptation and transformation of moral-political concepts in different countries, but also their evolution over time within a single culture (in cases when multiple translations of a text to the same language carried out in different epochs are available). More than 150 translations of Baltasar Gracián’s writings to more than 30 languages, sometimes by eminent personalities such as A. Schopenhauer, offer an extraordinary example of such a collection, but its potential is still underestimated: in fact, the complete list of these texts is still lacking. VIR MAXIMUS will provide a complete annotated catalogue of translations of Gracián’s work and a concrete example of the use of these texts: the database of the moral-political lexicon in about 50 different translations (the main European languages are considered) that will help to detect the dynamics of the local reception of Gracián’s thought and the shifts in the history of moral-political concepts.
The MSCA Fellowship will bring Riva Evstifeeva, Russian language professor in Italy who holds a MA in Medieval European History and a PhD in Comparative studies, to Sorbonne Université where she will work in the research team headed by Mercedes Blanco, the top-rank scholar in Spanish studies and the leading expert in Gracián’s work.
Ámbito científico (EuroSciVoc)
CORDIS clasifica los proyectos con EuroSciVoc, una taxonomía plurilingüe de ámbitos científicos, mediante un proceso semiautomático basado en técnicas de procesamiento del lenguaje natural.
CORDIS clasifica los proyectos con EuroSciVoc, una taxonomía plurilingüe de ámbitos científicos, mediante un proceso semiautomático basado en técnicas de procesamiento del lenguaje natural.
- ciencias naturalesinformática y ciencias de la informaciónbase de datos
- humanidadeshistoria y arqueologíahistoria
Para utilizar esta función, debe iniciar sesión o registrarse
Programa(s)
Régimen de financiación
MSCA-IF-EF-ST - Standard EFCoordinador
75006 Paris
Francia