Skip to main content
European Commission logo
español español
CORDIS - Resultados de investigaciones de la UE
CORDIS

Translating Memories: The Eastern European Past in the Global Arena

Descripción del proyecto

Hacer que la historia sea comprensible para todos

¿Cómo se ha traducido al ámbito mundial el recuerdo de la Segunda Guerra Mundial y el régimen soviético en Europa oriental a través de la literatura, el cine y el arte? ¿Qué hace que estos recuerdos sean inteligibles para el mundo? ¿Qué se ha perdido en la traducción? ¿Cómo ha sido reforzada la memoria nacional en la Europa oriental por la globalización de las prácticas memorísticas? El proyecto financiado con fondos europeos TRANSLATING MEMORIES abordará todas estas preguntas. Aprovechará los estudios sobre memoria transcultural, teoría de la traducción y literatura mundial. Sus hallazgos ofrecerán una perspectiva nueva transnacional de los intentos de Europa oriental para gestionar sus historias entrelazadas de totalitarismos en el siglo XXI dentro del marco mundial. El proyecto encarará el sentimiento general de que la historia única de Europa oriental no se entiende en el extranjero.

Objetivo

The proposed project offers a new understanding of transnational memory as a process of translation by focusing on post-Soviet Eastern European attempts to make their local histories of the Second World War and the Socialist regime known globally. It examines these efforts through aesthetic media of memory – literature, film and art – that circulate globally and bring local experiences to global audiences and through the heated public debates that these works of art have provoked in different national and transnational contexts. It argues that the recently reinforced comparative and competitive political discourses about twentieth-century totalitarianisms in Eastern Europe can only be understood by exploring the arts that have developed more productive comparative and translational approaches and can therefore help to untangle the most recalcitrant nodes of confrontational political discourses and addressing the ethical and political complexity of remembering war and state terror. The project innovates methodologically by bringing together transcultural memory studies, translation theory and world literature studies to offer translation as a new model for conceptualising the transnational travel of memories that operates through transcultural memorial forms. What memorial forms have been used to make Eastern European memories intelligible in the global arena? What is gained and what is lost in this translation? What can the different ways that aesthetic acts of memory are received nationally and transnationally tell us about the frictions between these scales of memory and within the national itself? How has the globalisation of memory practices reinforced national memory in Eastern Europe? In providing the answers to these questions the project offers a transnational view of Eastern European attempts to negotiate their entangled histories of twentieth-century totalitarianisms within the global framework.

Palabras clave

Régimen de financiación

ERC-STG - Starting Grant

Institución de acogida

TALLINN UNIVERSITY
Aportación neta de la UEn
€ 1 500 000,00
Dirección
Narva Road 25
10120 Tallinn
Estonia

Ver en el mapa

Región
Eesti Eesti Põhja-Eesti
Tipo de actividad
Higher or Secondary Education Establishments
Enlaces
Coste total
€ 1 500 000,00

Beneficiarios (1)