European Commission logo
español español
CORDIS - Resultados de investigaciones de la UE
CORDIS

EXPloiting Empirical appRoaches to Translation

Article Category

Article available in the following languages:

Avances especializados en las tecnologías híbridas de traducción automática

Los sistemas de memorias de traducción (MT) y traducción automática (TA) representan dos de las tecnologías más elaboradas para ayudar a los traductores a realizar su labor. Una iniciativa financiada por la Unión Europea ofreció formación a investigadores con el fin de mejorar las tecnologías de traducción automática basadas en datos a través de combinar los puntos fuertes de cada tecnología y ocuparse de sus principales limitaciones.

Economía digital icon Economía digital
Sociedad icon Sociedad
Investigación fundamental icon Investigación fundamental

La TA y las MT están evolucionando rápidamente para impulsar la educación, el comercio, la diplomacia y la comunicación en todo el mundo. Sin embargo, estas tecnologías siguen siendo limitadas y requieren intervención humana. El proyecto EXPERT (Exploiting empirical approaches to translation) creó una red de formación inicial para hacer progresar la disciplina de la TA híbrida y ayudar a superar las citadas deficiencias. De cara a respaldar la investigación, el desarrollo y el uso de tecnologías híbridas de traducción, quince beneficiarios de becas Marie Curie realizaron investigaciones y recibieron formación centradas en los campos de las MT y la TA. El programa de investigación integrado se componía de quince proyectos individuales, cada uno con las miras puestas en un aspecto diferente de la TA híbrida basada en datos. Los becados, doce estudiantes de doctorado y tres investigadores postdoctorales, también participaron en cuatro eventos de formación principales: actividades de formación científica y tecnológica, de formación sobre habilidades complementarias, un taller científico y tecnológico y una exposición comercial. Además, tanto los investigadores noveles como los experimentados participaron en estancias y visitas breves a socios académicos e industriales. A la conclusión del proyecto, trece de los investigadores habían conseguido empleo, la mayoría en el ámbito de la traducción y repartidos de manera casi equitativa entre los sectores académico e industrial. A través de más de ciento sesenta publicaciones, los becarios de EXPERT han desarrollado investigaciones que han impulsado la TA basada en datos e híbrida. La labor del proyecto también se ha materializado en diversos recursos y herramientas puestas a disposición de la comunidad investigadora. Los socios industriales han puesto a prueba algunas de las investigaciones y han implantado varios de estos resultados. Una de las mayores innovaciones derivadas del proyecto, ActivaTM, promueve un novedoso concepto de gestión de bases de datos de MT. Algunos expertos en este campo la tildan de revolucionaria. En líneas generales, la formación y los avances de los investigadores durante el periplo de EXPERT están llamados a mejorar esta clase de tecnologías para hacer que el sector de la traducción resulte más productivo y rentable. Se espera que los avances en estos campos faciliten una comunicación fiable y favorezcan la creación de contenidos en múltiples idiomas en aras de un mundo más interconectado.

Palabras clave

Experto, traducción automática, tecnologías de traducción, comunicación, ActivaTM

Descubra otros artículos del mismo campo de aplicación