Skip to main content
European Commission logo
français français
CORDIS - Résultats de la recherche de l’UE
CORDIS
Contenu archivé le 2024-06-18

EXPloiting Empirical appRoaches to Translation

Article Category

Article available in the following languages:

Progrès dans les technologies de traduction automatique hybrides

Les systèmes de mémoire de traduction (MT) et de traduction automatique (TA) sont deux des technologies les plus élaborées soutenant la traduction humaine. Une initiative financée par l'UE a fourni une formation aux chercheurs afin d'améliorer les technologies existantes de TA orientées vers les données en exploitant, en combinaison, les points forts individuels de chaque technologie et en répondant à certaines de leurs limites importantes.

Économie numérique icon Économie numérique
Société icon Société
Recherche fondamentale icon Recherche fondamentale

Les technologies de MT et de TA progressent rapidement pour soutenir l'éducation, le commerce, la diplomatie et la communication dans le monde entier, mais elles restent limitées et nécessitent généralement une intervention humaine. Le projet EXPERT (Exploiting empirical approaches to translation) a mis sur pied un réseau de formation initial pour faire évoluer la discipline de la TA hybride et l'aider à surmonter certains défis. Pour soutenir la recherche, le développement et l'utilisation de technologies de la traduction hybrides, 15 boursiers Marie Curie ont reçu des formations dans les domaines des MT et de la TA. Le programme de recherche intégré comprenait 15 projets individuels, chacun consacré à un aspect différent de la TA hybride pilotée par les données. Les 12 doctorants et 3 post-doctorants ont également participé à quatre grands événements de formation : formation scientifique et technologique, formation sur les compétences complémentaires, atelier scientifique et technologique et vitrine de l'entreprise. En outre, des chercheurs débutants et expérimentés ont participé à des détachements ainsi qu'à des visites plus brèves à des partenaires académiques et industriels. Au terme du projet, tous les chercheurs à l'exception de deux, avaient trouvé un emploi, principalement dans le domaine de la traduction, avec une répartition presque identique entre universités et industrie. Dans plus de 160 publications, les boursiers de EXPERT ont produit des recherches permettant de faire progresser la TA hybride et pilotée par des données. Les efforts de recherche ont également conduit à plusieurs ressources et outils disponibles pour la communauté des chercheurs. Les partenaires industriels ont testé certains aspects de la recherche et intégré différents produits dans leurs opérations. ActivaTM, une des innovations majeures du projet, favorise un nouveau concept dans la gestion des bases de données des MT et a été qualifiée de révolutionnaire par les experts du secteur. Dans l'ensemble, la formation des chercheurs et les développements réalisés pendant la durée d'EXPERT promettent des technologies de pointe pour rendre le secteur de la traduction plus productif et moins coûteux. Les progrès dans les domaines liés sont prévus pour améliorer la fiabilité de la communication et renforcer la création de contenu dans plusieurs langues afin que le monde soit mieux connecté.

Mots‑clés

Expert, traduction automatique, technologies de traduction, communication, ActivaTM

Découvrir d’autres articles du même domaine d’application