European Commission logo
français français
CORDIS - Résultats de la recherche de l’UE
CORDIS

Shakespeare and Indian Cinematic Traditions

Article Category

Article available in the following languages:

Sur les traces de l’histoire d’amour entre l’Inde et Shakespeare

L’intérêt interculturel porté aux pièces de William Shakespeare se reflète dans le cinéma indien. Aujourd’hui, pour la première fois, les productions du pays ont été rassemblées dans une base de données pour servir de ressource aux chercheurs.

Société icon Société

Une base de données complète de plus de 100 films réalisés en Inde et adaptant des pièces de Shakespeare, ou les citant, fait partie d’un projet financé par l’UE sur la représentation de Shakespeare dans le cinéma indien. Ce projet s’intéresse plus particulièrement aux langues et variations régionales moins connues. Cette base de données a été documentée et compilée par Rosa García Periago, soutenue par une bourse Marie Skłodowska-Curie, qui est aujourd’hui maître de conférence en anglais à l’Université de Murcie, en Espagne. Elle cherche et répertorie des films réalisés au cours des 100 dernières années qui auraient autrement été perdus, oubliés ou négligés par les critiques. «Cela n’a pas été fait auparavant», explique Mark Thornton Burnett, coordinateur du projet, mentor et professeur à la School of AEL de l’Université Queen’s de Belfast (QUB) et expert en représentations mondiales des œuvres de Shakespeare. «Il s’agit d’une ressource importante pour les chercheurs. Un certain nombre de personnes travaillent sur ce sujet dans le monde.» En général, les gens font uniquement référence au cinéma commercial indien connu sous le nom de «Bollywood» dans la langue du nord de l’Inde, l’hindi. Mark Thornton Burnett qualifie l’initiative ShakespeareIndia de «restauration culturelle». «Il y a eu plus de 100 adaptations et appropriations depuis les années 1920, et ce, dans 13 langues indiennes. Certains universitaires pensent que le cinéma indien compte le plus grand nombre de films réalisés à partir des pièces de Shakespeare», ajoute-t-il.

La recherche sur les cinémas indiens

Le projet a impliqué une collaboration avec les Archives cinématographiques nationales de l’Inde à Pune, dans l’ouest de l’Inde, mais même ces archives se sont avérées incomplètes. Elles ont dû être complétées par une recherche sur de nombreuses sources mentionnant des films dans différentes langues régionales. «Ce n’étaient que des sources fragmentaires, dont certaines dans de vieux livres qui ne sont plus disponibles, et aucune n’était complète. Le seul point qui rend la représentation indienne de Shakespeare si riche est son exploration dans différentes langues», poursuit Mark Thornton Burnett. Il explique que la bourse de l’UE a aidé Rosa García Periago à devenir une chercheuse éminente en Europe dans ce domaine et qu’elle a considérablement contribué à améliorer son profil de recherche à l’échelon international, en plus de favoriser des collaborations non universitaires avec des organisations du secteur des arts, du cinéma et du théâtre, ainsi qu’avec des archives et des bibliothèques.

Les femmes et Shakespeare

Pour la «restauration culturelle», il était tout aussi important d’examiner le rôle des femmes dans les représentations indiennes des œuvres de Shakespeare, du point de vue du réalisateur ou d’autres rôles. Rosa García Periago a coprésidé la première conférence Women and Indian Shakespeares internationale à la QUB en 2019 qui a rassemblé des universitaires, des praticiens et des créateurs pour débattre de la contribution des femmes au Shakespeare indien à travers le cinéma, les textes, le théâtre et la danse. En outre, Rosa García Periago a coorganisé une exposition, «Discovering Shakespeare’s Indian Connections», financée par le Being Human Festival. La conférence aboutira à la coédition d’un volume d’essais sur les femmes et les Shakespeare indiens, des premières représentations coloniales au théâtre expérimental contemporain. «Cela permet de placer ce domaine d’étude sur la carte», souligne Mark Thornton Burnett. Dans le monde, les œuvres de Shakespeare inspirent des conversations et ont encore un impact. «Si vous regardez comment Shakespeare est utilisé aujourd’hui, c’est pour intervenir dans des choses comme le changement de régime ou les conflits linguistiques et les débats territoriaux», conclut Mark Thornton Burnett, faisant référence au film Haider de 2014, une version indienne de Hamlet de Shakespeare, dans le contexte de l’insurrection au Cachemire.

Mots‑clés

ShakespeareIndia, William Shakespeare, film, théâtre, culture, Inde, langues indiennes, les femmes et Shakespeare

Découvrir d’autres articles du même domaine d’application