Description du projet
Voyageurs chrétiens arabophones en terre ottomane
Les recherches sur la mobilité des chrétiens arabophones en Europe négligent souvent leurs mouvements au-delà des frontières européennes, ce qui aboutit à une compréhension incomplète. Ces migrants commençaient généralement leur voyage dans l’Empire ottoman, le monastère Sainte-Catherine du Sinaï servant de point de passage et de destination de pèlerinage. Le projet MOBASC, financé par le programme MSCA, vise à étudier les voyages de ce groupe minoritaire résidant dans les territoires gouvernés par l’Empire ottoman entre 1517 et 1922. L’objectif du projet est de collecter et de reconstituer les récits de ces voyageurs, trouvés dans les marges de nombreux manuscrits arabes à partir de documents récemment numérisés. Ces notes, rédigées en arabe, en grec et en syriaque, offrent de précieuses informations sur les voyageurs, notamment sur leurs origines et leurs itinéraires.
Objectif
Middle Eastern migration has always impacted European social and economic life. Yet, Eurocentrism overshadows discussions of current migration policies as well as scholarship on historical mobility. While the mobility of Arabic-speaking Christians across the centuries to and within Europe has received some scholarly attention, their mobility beyond European borders is largely overlooked, leading to an incomplete view of those who migrated to Europe. To fill in the missing pieces of the picture, my project Travelers on the Margins: Mobility of Arabic-Speaking Christians in the Ottoman Empire (MOBASC) investigates the travels of this minority on the fringes of Europe, in the lands held by the Ottoman Empire (1517-1922). Those Christians who traveled to Europe began their journeys within that Empireindeed their mobility was often confined to its territoriesand St. Catherines Monastery, Sinai, served as a way-stop for many (as well as a destination for pilgrims). This projects primary sources are notes written by these travelers on the margins of hundreds of the monasterys Arabic manuscripts, recently made available online. These notes, mainly in Arabic but also in Greek and Syriac, offer rich insights into the writers and their origins and itineraries. I will collect and reconstruct the travelers accounts through their notes using my expertise in Arabic manuscripts and digital cataloging and harnessing innovative approaches from micro and global history, as well as social history, Eastern Christian studies, and ego-document studies, and the skills I will acquire during the fellowship in digital humanities, document studies, and Greek and Syriac manuscript cultures. This will enable their travels to be contextualized, analyzed, and compared with other mobility from the same era, in particular travels that continued to Europe. In turn, motives, patterns, dynamics, and strategies of mobility will be revealed, which can be compared to current migration patterns.
Champ scientifique (EuroSciVoc)
CORDIS classe les projets avec EuroSciVoc, une taxonomie multilingue des domaines scientifiques, grâce à un processus semi-automatique basé sur des techniques TLN. Voir: https://op.europa.eu/en/web/eu-vocabularies/euroscivoc.
CORDIS classe les projets avec EuroSciVoc, une taxonomie multilingue des domaines scientifiques, grâce à un processus semi-automatique basé sur des techniques TLN. Voir: https://op.europa.eu/en/web/eu-vocabularies/euroscivoc.
Vous devez vous identifier ou vous inscrire pour utiliser cette fonction
Mots‑clés
Programme(s)
- HORIZON.1.2 - Marie Skłodowska-Curie Actions (MSCA) Main Programme
Appel à propositions
(s’ouvre dans une nouvelle fenêtre) HORIZON-MSCA-2022-PF-01
Voir d’autres projets de cet appelRégime de financement
HORIZON-TMA-MSCA-PF-EF - HORIZON TMA MSCA Postdoctoral Fellowships - European FellowshipsCoordinateur
80539 MUNCHEN
Allemagne