Skip to main content
Aller à la page d’accueil de la Commission européenne (s’ouvre dans une nouvelle fenêtre)
français français
CORDIS - Résultats de la recherche de l’UE
CORDIS
CORDIS Web 30th anniversary CORDIS Web 30th anniversary

Fluidity in the Medieval Aristotle. Readers and Readings of the Greek-Latin Translations

Description du projet

Le rôle de la fluidité textuelle dans les manuscrits médiévaux d'Aristote

L’influence d’Aristote sur la philosophie, la science et la théologie a été profonde, en particulier à la fin du Moyen Âge et au début des temps modernes. Si les traductions latines des XIIe et XIIIe siècles ont joué un rôle crucial dans sa réception, les nuances de ces traductions ont souvent été négligées. Dans cette optique, le projet FitMA, financé par le CER, vise à explorer de nouvelles approches de la lecture des textes latins d'Aristote, en se concentrant sur les variations textuelles trouvées dans les manuscrits qui conservent ces traductions. Le projet produira également des éditions critiques des traductions gréco-latines. En soulignant l’importance de la fluidité textuelle dans ces manuscrits, FitMA développera un nouveau modèle d’interprétation qui pourra être appliqué à d’autres traductions médiévales de la philosophie et de la science.

Objectif

Aristotles impact on philosophy, science, and theology has been overwhelming, especially in the late medieval and early modern periods: hundreds of Aristotelian manuscripts survive to attest how strongly his works belong to the written culture of the pre-modern intellectual world. The understanding of Aristotles thought was decisively shaped by Latin translations from the 12th and 13th centuries. Translators efforts to preserve the exact phrasing of the texts and readers struggles to determine the disturbingly novel meaning lie hidden in modifications and notes in the manuscripts. These have however not received the attention they deserve, leading to a significant gap in our knowledge of the medieval reception of Aristotle. FitMA aims to fill this gap through a comprehensive investigation into the new ways to read the Latin Aristotle, with a ground-breaking focus on the textual variance in the handwritten books that preserve the translations. To realize that goal, FitMA will produce state-of-the-art critical editions of Greek-Latin translations of three of Aristotles most influential treatises on natural philosophy: De anima, De generatione et corruptione, and De caelo. Critical editions are the established scholarly means to document the variant readings in all manuscript witnesses of an ancient or medieval text. The study of that variance across versions or textual fluidity provides first-hand evidence how readers were exposed to the recently available translations, which are fundamentally different from their Greek originals. Because every manuscript copy of the Latin Aristotle generates a different state for its medieval reception, which cannot be adequately studied from the Greek text or a modern translation, FitMA will advance the state of the art by uncovering the importance of textual fluidity in the manuscripts of these translations and developing an innovative model of interpretation applicable to other medieval translations of philosophy and science.

Champ scientifique (EuroSciVoc)

CORDIS classe les projets avec EuroSciVoc, une taxonomie multilingue des domaines scientifiques, grâce à un processus semi-automatique basé sur des techniques TLN. Voir: https://op.europa.eu/en/web/eu-vocabularies/euroscivoc.

Vous devez vous identifier ou vous inscrire pour utiliser cette fonction

Régime de financement

HORIZON-ERC - HORIZON ERC Grants

Institution d’accueil

KATHOLIEKE UNIVERSITEIT LEUVEN
Contribution nette de l'UE
€ 1 499 655,00
Adresse
OUDE MARKT 13
3000 Leuven
Belgique

Voir sur la carte

Région
Vlaams Gewest Prov. Vlaams-Brabant Arr. Leuven
Type d’activité
Higher or Secondary Education Establishments
Liens
Coût total
€ 1 499 655,00

Bénéficiaires (1)