Skip to main content
Aller à la page d’accueil de la Commission européenne (s’ouvre dans une nouvelle fenêtre)
français français
CORDIS - Résultats de la recherche de l’UE
CORDIS

Italian Women Writing Across Languages. Translingual Literature and Female Cosmopolitan Identities

Description du projet

A l’écoute des voix oubliées

Pendant des siècles, la littérature a été étroitement liée aux langues nationales, laissant les écrivains translingues en marge. Par exemple, entre le XIXe et le XXIe siècle, de nombreuses autrices italiennes résidant à l’étranger ont écrit dans des langues autres que leur langue maternelle, mais leur œuvre reste largement méconnue. Soutenu par le programme Actions Marie Skłodowska-Curie, le projet TranslingWOL met en lumière ce corpus littéraire oublié. Le projet analysera les textes translingues et les trajectoires transnationales et créera une base de données spécifique. Il utilisera une approche interdisciplinaire qui mélange la théorie et la critique littéraires, les études multilingues et les sciences humaines numériques, offrant la première étude académique approfondie de la littérature féminine translingue italienne. L’équipe remettra également en question les cadres dominés par les hommes et les auteurs monolingues, en promouvant une perspective genrée et multilingue pour étudier le patrimoine culturel.

Objectif

TranslingWOL investigates the literary production of Italian women writers involved in long-lasting mobility abroad who express themselves in languages other than Italian, between the 19th and 21st centuries. From a transnational perspective, using an interdisciplinary set of methodological tools (literary theory and criticism, multilingual studies, women’s studies, sociology of literature, archival research, and digital humanities), it provides the first extensive academic study dedicated to Italian translingual women’s literature, which has been excluded from canonisation processes in both Italian and foreign literary histories, and largely overlooked by scholars, on account of its heterodox nature as compared to the traditional identity between language, literature, and nation.
Through close-readings of representative case studies, the project shows the existence of common traits within this panorama – at the textual level (motives and forms) and the contextual level (publication and reception) – and leads to the creation of an interpretative framework useful for the study of such production, an alternative to post- and inter- colonial paradigms to which this and analogous translinguistic phenomena are not merely assimilable. Through a distant reading of the overall panorama, all bio-bibliographical traces of each writer are collected and inserted in a specifically designed database, in order to consolidate the importance of the corpus, geo-map the areas of distribution of texts, and highlight the networks between authors.
The goal is not only to rediscover a neglected female literary corpus, but also to provide an innovative gendered and multilingual perspective to interrogate literature. In step with EU policies promoting gender equality and multilingualism, TranslingWOL offers a strategic rethinking of the models we generally use to investigate our cultural heritage, which are based on male as well as monolingual schemes, and proposes a complementary reading.

Champ scientifique (EuroSciVoc)

CORDIS classe les projets avec EuroSciVoc, une taxonomie multilingue des domaines scientifiques, grâce à un processus semi-automatique basé sur des techniques TLN. Voir: Le vocabulaire scientifique européen.

Vous devez vous identifier ou vous inscrire pour utiliser cette fonction

Mots‑clés

Les mots-clés du projet tels qu’indiqués par le coordinateur du projet. À ne pas confondre avec la taxonomie EuroSciVoc (champ scientifique).

Programme(s)

Programmes de financement pluriannuels qui définissent les priorités de l’UE en matière de recherche et d’innovation.

Thème(s)

Les appels à propositions sont divisés en thèmes. Un thème définit un sujet ou un domaine spécifique dans le cadre duquel les candidats peuvent soumettre des propositions. La description d’un thème comprend sa portée spécifique et l’impact attendu du projet financé.

Régime de financement

Régime de financement (ou «type d’action») à l’intérieur d’un programme présentant des caractéristiques communes. Le régime de financement précise le champ d’application de ce qui est financé, le taux de remboursement, les critères d’évaluation spécifiques pour bénéficier du financement et les formes simplifiées de couverture des coûts, telles que les montants forfaitaires.

HORIZON-TMA-MSCA-PF-GF - HORIZON TMA MSCA Postdoctoral Fellowships - Global Fellowships

Voir tous les projets financés dans le cadre de ce programme de financement

Appel à propositions

Procédure par laquelle les candidats sont invités à soumettre des propositions de projet en vue de bénéficier d’un financement de l’UE.

(s’ouvre dans une nouvelle fenêtre) HORIZON-MSCA-2024-PF-01

Voir tous les projets financés au titre de cet appel

Coordinateur

UNIVERSITE GRENOBLE ALPES
Contribution nette de l'UE

La contribution financière nette de l’UE est la somme d’argent que le participant reçoit, déduite de la contribution de l’UE versée à son tiers lié. Elle prend en compte la répartition de la contribution financière de l’UE entre les bénéficiaires directs du projet et d’autres types de participants, tels que les participants tiers.

€ 413 379,72
Coût total

Les coûts totaux encourus par l’organisation concernée pour participer au projet, y compris les coûts directs et indirects. Ce montant est un sous-ensemble du budget global du projet.

Aucune donnée

Partenaires (2)

Mon livret 0 0