Objectif Since roughly a decade statistical machine translation (SMT) predominates in academic research. However, most commercial MT suppliers continue to offer systems based on more traditional rule-based architectures (RBMT). Difficulties with replacing the translation engines in the product set-up may explain this discrepancy in part. However, the main reasons are that RBMT makes available a whole bunch of functions which SMT does not provide, including human-readable, fully worked out 'conventional' dictionaries, and that for a number of language pairs RBMT-quality is still higher.SMT needs huge bilingual text corpora to compute satisfactory translation models, and it is inherently weak when dealing with rare data and non-local phenomena. Its advantages are low cost and robustness. The main disadvantages of RBMT are high cost and shortcomings with respect to resolving structural and lexical ambiguities.We propose a hybrid architecture for high quality machine translation which combines the strengths of both approaches and minimizes their weaknesses: At the core is a rule-based MT system which provides morphology, declarative grammars, semantic categories, and small dictionaries, but which avoids all expensive kinds of intellectual knowledge acquisition. Instead of manually working out large dictionaries and compiling information on disambiguation preference, we suggest a novel corpus-based bootstrapping method for automatically expanding dictionaries, and for training the analytical performance and the choice of transfer alternatives.As bilingual corpora with good literal translations are a sparse resource, we focus in particular on exploiting comparable monolingual corpora. We locate unknown words and expressions, and then use a statistically tuned analysis component in combination with similarity assumptions to identify relations across languages. This approach should make it possible to overcome the data acquisition bottleneck of conventional SMT. Champ scientifique humanitieslanguages and literaturegeneral language studies Programme(s) FP7-PEOPLE - Specific programme "People" implementing the Seventh Framework Programme of the European Community for research, technological development and demonstration activities (2007 to 2013) Thème(s) FP7-PEOPLE-2009-IAPP - Marie Curie Action: "Industry-Academia Partnerships and Pathways" Appel à propositions FP7-PEOPLE-2009-IAPP Voir d’autres projets de cet appel Régime de financement MC-IAPP - Industry-Academia Partnerships and Pathways (IAPP) Coordinateur UNIVERSITY OF LEEDS Contribution de l’UE € 571 811,00 Adresse WOODHOUSE LANE LS2 9JT Leeds Royaume-Uni Voir sur la carte Région Yorkshire and the Humber West Yorkshire Leeds Type d’activité Higher or Secondary Education Establishments Contact administratif Keri Dunning (Ms.) Liens Contacter l’organisation Opens in new window Site web Opens in new window Coût total Aucune donnée Participants (1) Trier par ordre alphabétique Trier par contribution de l’UE Tout développer Tout réduire LINGENIO GMBH Allemagne Contribution de l’UE € 261 382,00 Adresse KARLSRUHER STRASSE 10 69126 HEIDELBERG Voir sur la carte Type d’activité Private for-profit entities (excluding Higher or Secondary Education Establishments) Contact administratif Kurt Eberle (Dr.) Liens Contacter l’organisation Opens in new window Site web Opens in new window Coût total Aucune donnée