Skip to main content
Aller à la page d’accueil de la Commission européenne (s’ouvre dans une nouvelle fenêtre)
français français
CORDIS - Résultats de la recherche de l’UE
CORDIS
Contenu archivé le 2024-06-18

Testing the portability of techniques to handle dissimilar source and target languages in MT

Objectif

"The aim of the ENEUS project is to develop an English-Basque machine translation system which responds to two main objectives: (1) it contributes to the MT research field by testing the portability of techniques to handle dissimilar source and target languages; and (2) it meets the social demand for a good quality English-Basque translation system.
Both rule-based and statistical approaches will be explored based on the systems and results obtained in the OpenMT (2006-2009) and EUSMT (Labaka, 2009) projects developed by the Ixa Group to translate from Spanish to Basque.
Matxin, an open rule-based machine translation system, will be extended to the English/Basque language pair. A hybrid constituent and dependency-based scheme for the analysis of Spanish will be transferred to English, integrating the successful Freeling Suite of Language Analyzers; the language pair structural differences will be thoroughly explored to fine-tune the existing limited transfer rules; and the maximation of reuse regarding the existing language pair will be exploited.
Based on EUSMT, a customised Moses baseline to improve segmentation and reordering for dissimilar languages and Basque in particular, the ENEUS project will investigate the statistical independence for the morphemes measured as χ2 on a large monoligual corpus to adapt the optimal segmentation option to the English-Basque language pair. Simultaneously the set of reordering rules will be adapted to the new language pair.
During the project, an effort to extend the bilingual and monolingual corpora is also planned given its importance to exploit the latest corpus-based approaches.
The ENEUS project brings together expertise from three different fields, that of linguistics, computer science and translation, allowing the fellow to re-start her research career within a reknown NLP research group receiving specialised computational training while contributing with a specialised linguistic and translation background."

Champ scientifique (EuroSciVoc)

CORDIS classe les projets avec EuroSciVoc, une taxonomie multilingue des domaines scientifiques, grâce à un processus semi-automatique basé sur des techniques TLN. Voir: Le vocabulaire scientifique européen.

Vous devez vous identifier ou vous inscrire pour utiliser cette fonction

Programme(s)

Programmes de financement pluriannuels qui définissent les priorités de l’UE en matière de recherche et d’innovation.

Thème(s)

Les appels à propositions sont divisés en thèmes. Un thème définit un sujet ou un domaine spécifique dans le cadre duquel les candidats peuvent soumettre des propositions. La description d’un thème comprend sa portée spécifique et l’impact attendu du projet financé.

Appel à propositions

Procédure par laquelle les candidats sont invités à soumettre des propositions de projet en vue de bénéficier d’un financement de l’UE.

FP7-PEOPLE-2011-IEF
Voir d’autres projets de cet appel

Régime de financement

Régime de financement (ou «type d’action») à l’intérieur d’un programme présentant des caractéristiques communes. Le régime de financement précise le champ d’application de ce qui est financé, le taux de remboursement, les critères d’évaluation spécifiques pour bénéficier du financement et les formes simplifiées de couverture des coûts, telles que les montants forfaitaires.

MC-IEF - Intra-European Fellowships (IEF)

Coordinateur

UNIVERSIDAD DEL PAIS VASCO/ EUSKAL HERRIKO UNIBERTSITATEA
Contribution de l’UE
€ 168 896,40
Coût total

Les coûts totaux encourus par l’organisation concernée pour participer au projet, y compris les coûts directs et indirects. Ce montant est un sous-ensemble du budget global du projet.

Aucune donnée
Mon livret 0 0