Description du projet
Un dictionnaire de mots japonais dans leur contexte
Le Japon est la troisième plus grande économie du monde. Le japonais, principale langue du Japon, est la 10e au monde en termes de locuteurs natifs. Le japonais est également la langue asiatique la plus étudiée. Cependant, la famille des langues japonaises n’a toujours pas de dictionnaire étymologique. En faisant un usage intensif des ressources nouvellement disponibles grâce aux récents développements de la technologie informatique, le projet EDJ, financé par l’UE, est en mesure de présenter les résultats dans leur contexte. En revanche, les recherches antérieures sur l’étymologie japonaise étaient essentiellement axées sur les listes de mots, et seules les entrées de mots avec leurs traductions étaient fournies (souvent sans référence à la source). Le dictionnaire étymologique électronique d’EDJ présentera les mots dans leur contexte historique et culturel textuel.
Objectif
It is a paradoxical situation that with Japan being the third modern economy and Japanese, the main Japonic language, being the 10th in the world in terms of native speakers and the most widely studied Asian language, the Japonic language family still lacks an etymological dictionary.
The present research project will rectify this situation. The benefits of an etymological dictionary of Japonic are obvious: not only it will be of a great use to the specialists working on pre-modern Japan and Ryukyuan islands in various disciplines; it will have its impact on modern studies, especially on linguistic identities in East Asia. And offer a new reading of regional linguistic identities
The Etymological Dictionary of the Japonic languages has never been compiled, and the time for the realization of such a project is ripe, as it would have been impossible to carry on 30 or 40 years ago, since many important resources available now did not yet exist then such as numerous dictionaries and descriptions of dialects and historical stages of the language development. The same is true regarding the editions of many textual sources and compilation of their indexes. One very important difference with the previous era is also the fact that nowadays many sources are available electronically, which greatly facilitates the search and management of information. This project is highly innovative because it provides a presentation in context based on the extensive use of the IT technology, as compared to the previous research on Japonic etymology which was essentially word-list-oriented. In contrast with the current practice, where only word entries with their translations were provided (and often without any reference to the source), thanks to internet link to database, and cross-referenced entries, the electronic etymological dictionary will present the words in their textual historical and cultural context.
Champ scientifique (EuroSciVoc)
CORDIS classe les projets avec EuroSciVoc, une taxonomie multilingue des domaines scientifiques, grâce à un processus semi-automatique basé sur des techniques TLN.
CORDIS classe les projets avec EuroSciVoc, une taxonomie multilingue des domaines scientifiques, grâce à un processus semi-automatique basé sur des techniques TLN.
- sciences naturellesinformatique et science de l'informationinternet
- sciences naturellesinformatique et science de l'informationbases de données
Vous devez vous identifier ou vous inscrire pour utiliser cette fonction
Mots‑clés
Programme(s)
Thème(s)
Régime de financement
ERC-ADG - Advanced GrantInstitution d’accueil
75270 Paris
France