Skip to main content
Weiter zur Homepage der Europäischen Kommission (öffnet in neuem Fenster)
Deutsch Deutsch
CORDIS - Forschungsergebnisse der EU
CORDIS

A cutting edge transcription process and technology revolutionizing the transcription industry.

Projektbeschreibung

Schnelle und genaue Transkription

Aufgrund der COVID-19-Pandemie mussten viele Menschen von zu Hause aus arbeiten. Durch die Reisebeschränkungen und andere Kontrollmaßnahmen wie Mindestabstände wurden Versammlungen und Konferenzen entweder abgesagt oder online durchgeführt. Das ist das „neue Normal“, doch es ist auch ein Szenario, das die Beteiligung gehörloser Menschen einschränkt. Studien zeigen, dass gehörlose und hörbehinderte Arbeitskräfte während ihrer Laufbahn Diskriminierung erfahren haben, sodass ein Viertel der gehörlosen Menschen aufgrund schwieriger Verhältnisse ihre Arbeitsstelle gekündigt haben. Vor diesem Hintergrund wird das EU-finanzierte Projekt Verbatizer eine schnellere und genauere Transkription fördern. Der Durchbruch hinter Verbatizer ist das Verarbeitungsmodul, das zwischen unterschiedlichen Sprachen und Sprechenden unterscheiden kann und ungeachtet der Umgebungsgeräusche eine verbesserte Empfindlichkeit der Spracherkennung bietet.

Ziel

In today’s business environment, an endless string of meetings, interviews, conferences and seminars are being conducted.
In this scenario, deaf people often lack access to information, being this considered as indirect discrimination. Companies
shall provide reasonable accommodation for deaf and hard of hearing people since they are at high risk of becoming
unemployed and remaining unemployed, drifting into long term unemployment. Moreover, it is a fact that the majority (56%)
of deaf or hard of hearing employees have experienced discrimination during their career, leading to one out of four deaf
people leaving a job because of a difficult environment.

Verbatizer makes transcription services easier and more profitable. With an overall accuracy of 95%, it is the most accurate
technology in the transcription industry. Verbatizer guarantees the fastest turnaround time at any volume and a highly
experienced team of transcribers, which make possible the most competitive price per value in transcription market. The
breakthrough behind Verbatizer are its processing modules, able to discriminate between different languages and speakers,
improve recognition sensitivity regardless the environmental noise and recognise the topic of the audio for improved
accuracy.

To date, we have raised €650K from the Israeli OCS and €3.4M from top tier Venture Capitals and private investors, of
which €1.92M have been invested into the development of our ASR engine and ensure its robustness and efficacy. Within
the overall project, we intend to finalise software engineering and conduct a multi-customer pilot trial within Europe. Current
IP portfolio will be expanded to EU.

The proposed work in Phase 1 of the SME instrument fits into our overall plan to reach the market by contributing the
financial resources needed to plan a fast sound wider deployment of Verbatizer and its market uptake.

Wissenschaftliches Gebiet (EuroSciVoc)

CORDIS klassifiziert Projekte mit EuroSciVoc, einer mehrsprachigen Taxonomie der Wissenschaftsbereiche, durch einen halbautomatischen Prozess, der auf Verfahren der Verarbeitung natürlicher Sprache beruht. Siehe: Das European Science Vocabulary.

Sie müssen sich anmelden oder registrieren, um diese Funktion zu nutzen

Programm/Programme

Mehrjährige Finanzierungsprogramme, in denen die Prioritäten der EU für Forschung und Innovation festgelegt sind.

Thema/Themen

Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen sind nach Themen gegliedert. Ein Thema definiert einen bestimmten Bereich oder ein Gebiet, zu dem Vorschläge eingereicht werden können. Die Beschreibung eines Themas umfasst seinen spezifischen Umfang und die erwarteten Auswirkungen des finanzierten Projekts.

Finanzierungsplan

Finanzierungsregelung (oder „Art der Maßnahme“) innerhalb eines Programms mit gemeinsamen Merkmalen. Sieht folgendes vor: den Umfang der finanzierten Maßnahmen, den Erstattungssatz, spezifische Bewertungskriterien für die Finanzierung und die Verwendung vereinfachter Kostenformen wie Pauschalbeträge.

SME-1 - SME instrument phase 1

Alle im Rahmen dieses Finanzierungsinstruments finanzierten Projekte anzeigen

Aufforderung zur Vorschlagseinreichung

Verfahren zur Aufforderung zur Einreichung von Projektvorschlägen mit dem Ziel, eine EU-Finanzierung zu erhalten.

(öffnet in neuem Fenster) H2020-SMEInst-2016-2017

Alle im Rahmen dieser Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen finanzierten Projekte anzeigen

Koordinator

VERBIT SOFTWARE LTD
Netto-EU-Beitrag

Finanzieller Nettobeitrag der EU. Der Geldbetrag, den der Beteiligte erhält, abzüglich des EU-Beitrags an mit ihm verbundene Dritte. Berücksichtigt die Aufteilung des EU-Finanzbeitrags zwischen den direkten Begünstigten des Projekts und anderen Arten von Beteiligten, wie z. B. Dritten.

€ 50 000,00
Adresse
HAARBA 18A - 3RD FLOOR
TEL AVIV
Israel

Auf der Karte ansehen

KMU

Die Organisation definierte sich zum Zeitpunkt der Unterzeichnung der Finanzhilfevereinbarung selbst als KMU (Kleine und mittlere Unternehmen).

Ja
Aktivitätstyp
Private for-profit entities (excluding Higher or Secondary Education Establishments)
Links
Gesamtkosten

Die Gesamtkosten, die dieser Organisation durch die Beteiligung am Projekt entstanden sind, einschließlich der direkten und indirekten Kosten. Dieser Betrag ist Teil des Gesamtbudgets des Projekts.

€ 71 429,00
Mein Booklet 0 0