Apoyo a la comunicación intercultural
El equipo de L2 COMMUNICATION (Fostering cross-cultural communication: Identifying the linguistic factors that promote comprehensibility in academic and workplace settings) trató de identificar, desde una perspectiva integral, los aspectos de la expresión oral en la segunda lengua (L2) que resultan más determinantes para llevar a buen término la comunicación intercultural. El consorcio realizó un análisis conjunto de la evaluación y la pronunciación en la L2 y dio a conocer sus hallazgos a distintos grupos de interés, tanto académicos como extraacadémicos, incluidos los medios de comunicación. Gracias a la financiación de la Unión Europea ha sido posible diseñar y poner en marcha el Second Language Speech Lab —o Laboratorio de Expresión Oral en la Segunda Lengua— de la Universidad de Bristol, un centro avanzado de investigación cuyo objetivo es optimizar la recogida y el análisis de muestras de gran calidad de elocuciones en la L2. Este laboratorio se destina a actividades de investigación realizadas en colaboración con el Centro de Valoración y Evaluación de la Investigación en Educación de Bristol (Centre for Assessment and Evaluation Research in Education), que cuenta con un programa de cohesión social y formación en evaluación de destrezas lingüísticas basado en seminarios y actividades de divulgación y de capacitación. Estas iniciativas, unidas a la oferta de cursos especializados de grado sobre enseñanza y evaluación de la fluidez y la pronunciación, convierten a la Universidad de Bristol en el buque insignia de la investigación y la formación en esta materia. La colaboración dio lugar a una completa escala de comprensibilidad en L2 basada en datos empíricos, que ayudará a los profesores a determinar las características lingüísticas más importantes para que aquellas personas que están aprendiendo inglés puedan hacerse entender adecuadamente en distintos contextos educativos. La escala de comprensibilidad global original, que consta de tres niveles, fue validada mediante numerosas experiencias piloto realizadas en el marco del proyecto. Otras líneas de actuación fueron la revisión por pares de becas de investigación del Consejo de Investigación Económica y Social (ESRC) o la presentación de resultados en charlas, seminarios y ponencias plenarias en congresos internacionales e instituciones de educación secundaria. Asimismo, el consorcio suscribió un contrato de coedición de un manual sobre evaluación de la pronunciación y prestó servicios de asesoramiento a proyectos externos consagrados al análisis de las expresiones orales en L2. En suma, los hallazgos de la investigación confirmaron que la comprensibilidad depende de un universo de aspectos lingüísticos mucho más amplio de lo que se pensaba. La pronunciación y las dimensiones lexico-gramaticales constituyen indicadores diferenciales de la evaluación de la comprensibilidad en tanto en cuanto definen el contexto de la lengua materna y la complejidad de la tarea. La investigación abordó la eliminación de las barreras lingüísticas, un verdadero reto socio-educativo. Los resultados ayudarán a mejorar las destrezas de comunicación oral de las personas recién llegadas a otro país, lo que a su vez facilita la integración social.