Skip to main content
European Commission logo print header

SiMAX - The Sign Language Avatar

Article Category

Article available in the following languages:

Una figura animada traduce contenidos digitales a la lengua de signos

Unos investigadores financiados con fondos europeos han desarrollado un avatar que ayudará a mejorar la accesibilidad de la comunidad de personas sordas a los contenidos digitales y la información pública.

Economía digital icon Economía digital

En Europa, viven alrededor de 750 000 personas sordas, pero muchas tienen dificultades para leer textos y aproximadamente el 70 % son funcionalmente analfabetas. Por lo tanto, la lengua de signos es necesaria para entablar una comunicación sin barreras con muchos miembros de esta comunidad. Aunque la importancia de la accesibilidad a la sociedad cada vez goza de un mayor reconocimiento, el uso de los métodos tradicionales solo permite que las personas sordas puedan comprender un pequeño porcentaje de la información digital. Para que más información sea comprensible, las empresas, los medios de comunicación, las autoridades públicas, etc. deben traducirla a la lengua de signos. Sin embargo, los métodos convencionales de traducción que recurren a intérpretes en estudios cinematográficos llevan tiempo y resultan caros. En la Unión Europea y en todo el mundo, un gran número de normativas exigen una comunicación sin barreras. Cada día, se publican millones de páginas de texto, horas de vídeo y otras fuentes de información. Sin embargo, para traducir incluso una pequeña parte de este material a la lengua de signos, se necesitan sistemas de signos semiautomáticos y automáticos.

Un método adaptativo

El proyecto SiMAX abordó este problema con el desarrollo de un dispositivo de traducción innovador y fácil de utilizar. «Combinamos nuestros conocimientos especializados en traducción de lengua de signos con el desarrollo de herramientas TIC para crear un sistema de traducción a la lengua de signos semiautomático y facilitar su acceso como servicio en la nube», declara Georg Tschare, coordinador del proyecto y director general de la pyme austriaca Sign Time. Las traducciones se representan a través de una figura animada o avatar. El traductor humano solo tiene que adaptar las traducciones que sugieren algoritmos inteligentes sobre una base de datos de «aprendizaje» y el vídeo resultante muestra al avatar interpretando los signos. El proceso es flexible para futuras adaptaciones, requiere menos tiempo y tiene un menor coste que los vídeos de traducción clásicos que se producen en un estudio con traductores humanos interpretando los signos. Se empleó la respuesta de la comunidad de personas sordas para desarrollar el avatar, que cumplió todos los requisitos del grupo destinatario y recibió unos altos índices de aprobación. «Hemos desarrollado un sistema de gestión de calidad para la creación de vocabulario de lengua de signos, que es gestionado por un traductor de lengua de signos con discapacidad auditiva», explica Tschare. «Dado que ellos utilizan la lengua de signos, son quienes poseen la mejor información sobre esta actividad». Con la tecnología de SiMAX, se pueden traducir contenidos en masa a la lengua de signos, gracias al coste muy bajo que tiene. «A la larga, debería poder traducirse casi cualquier texto a lengua de signos. Como nuestro sistema es adaptativo, mejora con cada aplicación y, por tanto, pasa a ser más rápido y económico. Esto hará posible que, a largo plazo, todo el contenido digital de la red sea accesible para la comunidad de personas sordas de todo el mundo», observa Tschare.

Múltiples usos

La traducción a la lengua de signos puede integrarse a sitios web como un vídeo o insertarse en vídeos existentes. Es evidente que SiMAX posee muchas aplicaciones además de la traducción de contenidos para la televisión o las películas. Puede hacer que los sitios web sean accesibles para las personas sordas, traducir información sobre productos y servicios y guiar en lengua de signos a los clientes por tiendas en línea. Además, puede utilizarse para que la información importante para los ciudadanos esté accesible en lengua de signos: cómo votar en unas elecciones, por ejemplo, o matricular un niño o niña en una escuela infantil. El sistema puede emplearse para traducir prospectos de productos farmacéuticos. Además, SiMAX puede traducir a la lengua de signos en tiempo real avisos sobre el transporte público comunicados por altavoces, así como hacer que las guías multimedia de los museos sean accesibles a la comunidad de personas sordas.

Palabras clave

SiMAX, lengua de signos, traducción, personas sordas, avatar, contenidos digitales, algoritmos

Descubra otros artículos del mismo campo de aplicación