Des solutions de traduction pour la nouvelle ère Internet
Le projet VICODI de l'UE a entrepris de renforcer la perception par l'individu du contenu numérique d'Internet. L'objectif était d'introduire de nouveaux mécanismes de contextualisation et de les utiliser pour créer un nouvel environnement de visualisation pour Internet. Dans le cadre du développement de ces mécanismes, une approche multilingue a été adoptée. Dans ce contexte, la prise en charge de la grande variété d'entrées linguistiques différentes exigeait un outil de traduction sensible au contexte fiable. La société française Systran SA travaille sur des technologies de traduction automatique (TA) qui éliminent en gros le recours à des services de traduction humaine au cours du processus. La technologie TA intègre de nombreuses fonctionnalités et peut prendre en charge toute une série d'environnements. Aux fins du projet VICODI, Systran a développé un module TA nouvelle génération pour la traduction de l'anglais vers le letton sur la base de modèles d'analyse et de transfert. La société a par ailleurs amélioré ses dictionnaires de personnalisation anglais-français et anglais-allemand existants pour renforcer encore ses solutions de TA. Ces nouveaux modules TA font partie d'un ensemble d'outils visant à faciliter la création d'une contextualisation visuelle et pourraient déboucher sur un outil de gestion autonome. Le(s) copyright(s) pour le nouveau module TA anglais-letton a (ont) déjà été enregistré(s) et un prototype est désormais disponible pour démonstration. D'autres développements sont également possibles en termes de marketing et d'octroi de licence. Les nouvelles technologies pourraient trouver des applications dans divers environnements de traitement de l'information dans le domaine des TI, des télécommunications et des réseaux informatiques.