European Commission logo
español español
CORDIS - Resultados de investigaciones de la UE
CORDIS

Article Category

Story
Contenido archivado el 2024-04-23

Article available in the following languages:

Reportaje - Letonia, país de progreso e innovación

Letonia es un país de extremos, al igual que su economía. Tan solo durante la última década, este estado báltico de 2,2 millones de habitantes ha experimentado las mayores tasas de crecimiento económico de Europa y también su más profunda recesión, además de la inflación y la deflación más altas del continente. Después de la grave crisis económica de 2008-2009, actualmente Letonia vuelve a ser una de las economías con crecimiento más rápido en la Unión Europea. A este crecimiento contribuyen la demanda interna y las exportaciones a otras economías en expansión del norte y del este de Europa.

Economía digital icon Economía digital

Partiendo de una base casi completamente agraria, Letonia está estableciendo gradualmente una industria de alta tecnología, contando con varios proyectos innovadores que muestran un progreso veloz en la dirección correcta. Gran parte de las innovaciones de vanguardia del país tienen su origen en la Universidad de Letonia, que actualmente coordina gran variedad de proyectos financiados por la UE o participa en ellos. Uno de estos proyectos, QCS (1), está llamado a tener implicaciones de gran alcance para el futuro de la computación. Coordinado por Andris Ambainis, catedrático de física y matemáticas, este proyecto de tres años de duración busca respuestas a dos cuestiones clave en el campo de la computación cuántica: ¿Qué tipo de problemas podría resolver un ordenador cuántico, potencialmente mucho más potente que cualquier sistema existente en la actualidad? Y, ¿es posible construir uno? «Todavía queda mucho camino por recorrer hasta poder construir un ordenador cuántico útil, pero las investigaciones en nuevas áreas de aplicación son un factor de motivación importante», indica el equipo de QCS. «Informáticos y matemáticos están estudiando nuevas aplicaciones, centrándose en particular en las tareas específicas que un ordenador cuántico podría realizar de forma más eficiente que un ordenador normal.» La Universidad de Letonia también tiene presencia en otros campos de investigación que podrían tener un impacto todavía más inmediato. Junto con el Ministerio de Educación y Ciencia de Letonia, el Instituto de Matemáticas de esta universidad ha participado en el proyecto Osiris (2), que pretende ayudar a países europeos a establecer un enfoque coordinado para las inversiones a gran escala en infraestructuras transnacionales de investigación en TIC. Osiris ha proporcionado un asesoramiento detallado a los responsables de tomar las decisiones sobre políticas a aplicar para los diferentes tipos de infraestructuras y sobre los problemas a tener en cuenta al planearlas y construirlas. De esta forma ha sido posible mejorar la coordinación de la investigación en áreas tan diversas como la computación de alto rendimiento, la nanoelectrónica y la Internet del futuro. Mientras tanto, en el proyecto GEO-SEAS (3), la Facultad de Geografía y Ciencias de la Tierra de la Universidad de Letonia está ampliando el acceso de los investigadores a información sobre el medio marino de Europa. Esta iniciativa, en la que participan treinta organizaciones y diecisiete países, recopila datos geológicos y geofísicos marinos y productos de datos de estudios geológicos nacionales e instituciones de investigación de toda Europa. De esta forma, proporcionará una nueva infraestructura electrónica que interconectará diversos recursos científicos e infraestructuras existentes y ofrecerá a los investigadores un acceso sencillo a valiosos datos medioambientales, geográficos y de especies. «Los usuarios pueden identificar, localizar y acceder a conjuntos de datos geofísicos y geológicos marinos federados y armonizados paneuropeos, y a productos de datos derivados alojados en los centros de datos […] Esto generará una infraestructura compartida que contendrá datos geocientíficos marinos y oceanográficos», según explica Helen Glaves, coordinadora asistente del proyecto. La ciencia utiliza con cada vez mayor profusión los «grandes datos» (big data), por lo que el acceso a estos recursos reviste cada vez más importancia. La mirada puesta en el futuro de Internet Mientras que GEO-SEAS se centra en la mejora del acceso a los datos a través de Internet, el objetivo de otro proyecto con participación letona es establecer las bases para un «Internet del futuro» donde será necesario que el establecimiento, acceso y gestión en línea de los servicios y la información sean sencillos. En la iniciativa Choreos (4), el Instituto de Ingeniería y Sistemas Sociotécnicos de la Universidad de Ciencias Aplicadas de Vidzeme está aportando su experiencia en simulación para abordar algunos de los principales retos que plantearán los servicios en la Internet del futuro. El objetivo es proporcionar una arquitectura de software compatible con soluciones de software descentralizadas, a escala muy grande (ULS) y compuestas de servicios de software heterogéneos. «Algunos ejemplos de estos nuevos servicios pueden encontrarse en áreas como la atención sanitaria, el ahorro energético, la automatización doméstica, el transporte, la navegación automovilística, sistemas de gestión de flotas, etc.», explica Hugues Vincent, director del proyecto. «Imagínese que el aeropuerto hacia el que vuela está cerrado debido al mal tiempo y que su vuelo es desviado a otro aeropuerto: cuando se haya implementado la solución de Choreos, la infraestructura de servicios de la Internet del futuro activará un completo conjunto de ajustes automáticos: el personal de equipajes y demás del aeropuerto se prepararán para el vuelo, se emitirán tarjetas de embarque nuevas para todos los vuelos de conexión, se modificarán las reservas de taxi y hotel, etc. En su mayor parte, estos servicios, autónomos y proporcionados a través de todas las redes y dispositivos conectados, serán invisibles para el usuario.» Mientras tanto, la empresa lituana Tilde, una de las principales empresas europeas de localización e I+D especializada en lenguas minoritarias, trabaja en el sector de la traducción automática, que supone un desafío similar. En el proyecto Accurat (5), Tilde coordinó un equipo de investigadores de Alemania, Grecia, Croacia, Rumanía, Eslovenia y Reino Unido para desarrollar nuevas herramientas y métodos para identificar y analizar partes comparables, o corpus, de textos en distintas parejas de idiomas, y especialmente en áreas específicas, en un esfuerzo por mejorar la tecnología existente de traducción automática. «La aplicabilidad de los métodos actuales basados en datos depende directamente de la disponibilidad de grandes cantidades de datos de corpus paralelos. Por este motivo, la calidad de las traducciones de los sistemas actuales de traducción automática basados en datos varía enormemente, desde ser bastante buena en pares de idiomas con corpus disponibles grandes (p. ej. inglés y francés) hasta ser casi inutilizable en idiomas con escasez de recursos y poca variedad de temas, con pocos datos disponibles (p. ej. letón y croata)», indica el equipo de Accurat. Desde entonces, Tilde ha participado en el proyecto TAAS (6), centrado en la creación de una plataforma en la nube para adquirir, limpiar, compartir y reutilizar datos terminológicos multilingües, lo que el equipo describe como uno de los más importantes recursos lingüísticos para la industria, el mundo académico y la sociedad en general. Conviene destacar que en este proyecto desarrollarán una tecnología que sirva para todas las lenguas oficiales de la UE y que aborde las necesidades terminológicas tanto de los usuarios humanos como de los sistemas automáticos. El software del proyecto permitirá a los usuarios cargar documentos, de los que se podrán extraer términos que pueda ser necesario traducir. Las traducciones de estos términos se obtendrán de bancos de datos internos, recopilados a partir de bancos de datos externos, e incluso se exportarán a otros usuarios y bancos de datos que las necesiten. De esta forma, los traductores podrán utilizar herramientas de software que ayudarán con terminología especializada de lenguas minoritarias. --- Los proyectos mencionados en el presente artículo contaron con fondos del Séptimo Programa Marco (7PM) de investigación. (1) QCS: «Informática cuántica» (2) Osiris: «Hacia una estrategia de infraestructura de investigación de TIC abierta y sostenible» (3) GEO-SEAS: «Infraestructura paneuropea para la gestión de datos geofísicos y geológicos oceánicos y marinos» (4) Choreos: «Coreografías a gran escala para la Internet del futuro» (5) Accurat: «Análisis y evaluación de corpus comparables para áreas con escasez de recursos de la traducción automática» (6) TAAS: «Terminología como servicio» Enlaces a los proyectos en CORDIS: - El 7PM en CORDIS - QCS en CORDIS - Osiris en CORDIS - GEO-SEAS en CORDIS - Choreos en CORDIS - Accurat en CORDIS - TAAS en CORDIS Otros enlaces: - página web de la Comisión Europea sobre la Agenda Digital