Skip to main content
Aller à la page d’accueil de la Commission européenne (s’ouvre dans une nouvelle fenêtre)
français français
CORDIS - Résultats de la recherche de l’UE
CORDIS

Stories of multilingualism: Connecting families and schools through visual narratives

Description du projet

Connecter le multilinguisme à domicile et à l’école

Aujourd’hui, de nombreux enfants grandissent avec deux ou plusieurs langues. Alors que le multilinguisme à domicile est devenu une réalité pour beaucoup, les écoles ne tiennent pas beaucoup compte du multilinguisme des enfants lorsqu’elles élaborent des politiques linguistiques et des pédagogies de classe. Le projet Co-lingual-S, financé par l’UE, aborde cette déconnexion entre la famille et les politiques linguistiques de l’école en matière de multilinguisme. Il applique des méthodes visuelles innovantes pour comprendre la vie de famille multilingue et développer des pédagogies multilingues dans les écoles. Le projet conçoit des livres d’histoires multilingues basés sur des entretiens semi-structurés, des portraits linguistiques, des dessins et des récits à base de photos de membres de la famille. Ensuite, les enseignants développent des pratiques en utilisant ces livres d’histoires. L’objectif global est de comprendre les expériences du multilinguisme à domicile et de soutenir les enseignants dans le développement de pédagogies multilingues qui mobilisent le multilinguisme des enfants. Ainsi, le projet permet de rapprocher les écoles et les familles.

Objectif

Co-lingual-S tackles a well-documented disconnect between family- and school language policies regarding multilingualism by applying innovative visual methods to understand multilingual family life, and develop multilingual pedagogies in schools. Co-lingual-S sets out to 1) understand how family members’ intersected identities (such as the interplay between gender, language and migration status) shapes family roles and actions in creating family language policies, 2) develop multilingual pedagogies with teachers by using multilingual storybooks that feature stories collected from families, and 3) understand how visual-narrative methods can serve as means to connect the worlds of families and schools. Study 1 collects semi-structured interviews, language portraits, drawings and photo-elicited narratives from family members. Family narratives are collaboratively re-created in the format of multilingual storybooks. In Study 2, teachers develop practices using these storybooks. Photo-elicited interviews and language portraits are also collected from teachers, and their practices are observed. The aim of Study 2 is to investigate teachers’ intersectional experience (such as gender, language repertoires, attitudes and pedagogical skills in multilingualism) in relation to what kind of practices they develop using the Co-Lingual-S books, and their potential impact on school language policy. Co-lingual-S this way pioneers a novel design that directly connects families and schools, and facilitates becoming ‘colinguals’ . It applies an interdisciplinary approach bridging sociology of families, sociolinguistics and education/teacher education. The outcomes advance the field of family- and school language policies by applying intersectional theory and visual methods. The findings are expected to cover the knowledge gap of the role of intersected identities in family- and school contexts regarding multilingualism, and support teachers to develop multilingual pedagogies.

Champ scientifique (EuroSciVoc)

CORDIS classe les projets avec EuroSciVoc, une taxonomie multilingue des domaines scientifiques, grâce à un processus semi-automatique basé sur des techniques TLN. Voir: Le vocabulaire scientifique européen.

Vous devez vous identifier ou vous inscrire pour utiliser cette fonction

Mots‑clés

Les mots-clés du projet tels qu’indiqués par le coordinateur du projet. À ne pas confondre avec la taxonomie EuroSciVoc (champ scientifique).

Programme(s)

Programmes de financement pluriannuels qui définissent les priorités de l’UE en matière de recherche et d’innovation.

Thème(s)

Les appels à propositions sont divisés en thèmes. Un thème définit un sujet ou un domaine spécifique dans le cadre duquel les candidats peuvent soumettre des propositions. La description d’un thème comprend sa portée spécifique et l’impact attendu du projet financé.

Régime de financement

Régime de financement (ou «type d’action») à l’intérieur d’un programme présentant des caractéristiques communes. Le régime de financement précise le champ d’application de ce qui est financé, le taux de remboursement, les critères d’évaluation spécifiques pour bénéficier du financement et les formes simplifiées de couverture des coûts, telles que les montants forfaitaires.

MSCA-IF - Marie Skłodowska-Curie Individual Fellowships (IF)

Voir tous les projets financés dans le cadre de ce programme de financement

Appel à propositions

Procédure par laquelle les candidats sont invités à soumettre des propositions de projet en vue de bénéficier d’un financement de l’UE.

(s’ouvre dans une nouvelle fenêtre) H2020-MSCA-IF-2020

Voir tous les projets financés au titre de cet appel

Coordinateur

KATHOLIEKE UNIVERSITEIT LEUVEN
Contribution nette de l'UE

La contribution financière nette de l’UE est la somme d’argent que le participant reçoit, déduite de la contribution de l’UE versée à son tiers lié. Elle prend en compte la répartition de la contribution financière de l’UE entre les bénéficiaires directs du projet et d’autres types de participants, tels que les participants tiers.

€ 166 320,00
Adresse
OUDE MARKT 13
3000 LEUVEN
Belgique

Voir sur la carte

Région
Vlaams Gewest Prov. Vlaams-Brabant Arr. Leuven
Type d’activité
Higher or Secondary Education Establishments
Liens
Coût total

Les coûts totaux encourus par l’organisation concernée pour participer au projet, y compris les coûts directs et indirects. Ce montant est un sous-ensemble du budget global du projet.

€ 166 320,00
Mon livret 0 0