Description du projet
Consulter l’Ancien Testament pour comprendre notre corps
La posture et le mouvement sont plus révélateurs que la simple physicalité. Sur le plan linguistique, les verbes qui les décrivent sont souvent utilisés de manière abstraite pour indiquer l’urgence ou même un état psychologique. Ils font également partie intégrante du langage corporel, reflétant des éléments tels que le statut hiérarchique et l’humeur. Ils peuvent par conséquent servir d’outil pour la recherche linguistique, sociale et anthropologique. Financé par le programme Actions Marie Skłodowska-Curie, le projet POSTURE mènera une enquête inédite et interprétative sur la riche source de verbes, métaphores et idiomes contenus dans l’Ancien Testament afin de déterminer le concept biblique du «corps». L’étude sera également étendue aux traductions anciennes et aux premières interprétations juives et chrétiennes. Le résultat apportera un éclairage supplémentaire sur l’évolution du concept du «corps» et sur les attitudes que nous avons manifestées à son égard.
Objectif
Postures and movements are relevant for both a linguistic and a socio-anthropological investigation. From a cross-linguistic perspective, verbs of posture and motion show several interesting idiomatic and metaphorical usages, and can be employed to express abstract concepts (e.g. psychological states) and grammatical aspects (e.g. urgency or gradual progression of an action). From a socio-anthropological perspective, posture and body language can express real or assumed power relationships and hierarchies, and serve as “externalizers” of status, gender, age, and physical weakness. They establish, express, and maintain group identity; and they indicate friendship and respect or, on the contrary, hostility and self-protection.
POSTURE investigates the theme of bodily attitudes, postures and movements within one of the most important pieces of cultural heritage, the Old Testament (OT). Furthermore, it also investigates the reception of Biblical postures and motions within cultural and intellectual products that depend on the OT, either directly or indirectly, i.e. ancient translations (Aramaic, Syriac, Greek and Latin) and Late Antique Jewish and Christian exegesis (1st-3rd c. CE).
Descriptions of bodily postures and motions are very recurrent in the OT, both literally and metaphorically. However, as of today, not enough attention has been paid to this topic. Combining the semantic analysis of posture and motion verbs with their anthropological and social implications will allow to gain new knowledge about the idea of body in the OT. Moreover, the analysis of reception in early exegetical Jewish and Christian contexts will shed some light on the development of the meaning of body and bodily attitudes, through centuries of translations and theological interpretations, from ancient times to present days.
Champ scientifique
Mots‑clés
Programme(s)
- HORIZON.1.2 - Marie Skłodowska-Curie Actions (MSCA) Main Programme
Régime de financement
HORIZON-TMA-MSCA-PF-GF - HORIZON TMA MSCA Postdoctoral Fellowships - Global FellowshipsCoordinateur
00185 Roma
Italie