Skip to main content
Aller à la page d’accueil de la Commission européenne (s’ouvre dans une nouvelle fenêtre)
français français
CORDIS - Résultats de la recherche de l’UE
CORDIS

Virgil's «Georgics» in Italian Literature

Description du projet

L’héritage des Géorgiques de Virgile dans l’agriculture italienne

Jusqu’à l’époque moderne, les Géorgiques de Virgile étaient considérées à la fois comme de la poésie et comme un guide pratique de l’agriculture. L’intérêt pour ses thèmes scientifiques s’est accru au XVIIIe siècle, marqué par la multiplication des traductions, mais les études systématiques restent rares. Soutenu par le programme Actions Marie Skłodowska-Curie, le projet VirGIL étudiera l’héritage des Géorgiques en Italie du XVe au XIXe siècle et son influence sur les pratiques agricoles. Il transcrira et analysera les traductions italiennes en vers des Géorgiques, en explorant la manière dont les hexamètres latins ont été adaptés et en identifiant les liens entre ces traductions et les principaux ouvrages agronomiques, afin de mettre en lumière l’impact culturel et la réception du poème en Italie.

Objectif

The VirGIL (Virgil’s “Georgics” in Italian Literature) project aims to investigate the legacy of Virgil’s “Georgics” in Italy between the 15th and the 19th centuries, and its impact on agricultural and livestock breeding practices of that period, through an analysis of translations of Virgil’s poem and agronomical treatises. Indeed, until the Modern Age, the “Georgics” continued to be interpreted not only as a poem but also as a work capable of conveying precise notions for farmers and breeders. Although the first translations appeared at the end of the 15th century, it is primarily from the 18th century that they multiplied, revealing a renewed interest in the scientific themes of the poem. There are still no specific systematic studies on this topic: further research is therefore needed that integrates a philological approach with a translational and linguistic perspective. This project firstly proposes a transcription and in-depth analysis of verse translations of the “Georgics” in the period under consideration, to define the authors’ culture and understand how they translated Latin hexameters into Italian metric forms. Secondly, it involves an analysis of Italian poems directly inspired by the “Georgics” to highlight similar passages and determine the extent of their influence. Finally, by focusing on some key terms such as names of plants, agricultural tools and techniques, the project aims to identify points of contact between the corpus of translations and major agronomical treatises, to determine whether there are mutual influences or not. The expected result–understanding the relationship between the agronomical and naturalistic culture conveyed by Virgil’s “Georgics” and its reception in Italian culture, as well as how various metric forms deal with hexameters–will open up innovative perspectives both on Translation Studies and the History of science in the Early Modern period.

Champ scientifique (EuroSciVoc)

CORDIS classe les projets avec EuroSciVoc, une taxonomie multilingue des domaines scientifiques, grâce à un processus semi-automatique basé sur des techniques TLN. Voir: Le vocabulaire scientifique européen.

Vous devez vous identifier ou vous inscrire pour utiliser cette fonction

Mots‑clés

Les mots-clés du projet tels qu’indiqués par le coordinateur du projet. À ne pas confondre avec la taxonomie EuroSciVoc (champ scientifique).

Programme(s)

Programmes de financement pluriannuels qui définissent les priorités de l’UE en matière de recherche et d’innovation.

Thème(s)

Les appels à propositions sont divisés en thèmes. Un thème définit un sujet ou un domaine spécifique dans le cadre duquel les candidats peuvent soumettre des propositions. La description d’un thème comprend sa portée spécifique et l’impact attendu du projet financé.

Régime de financement

Régime de financement (ou «type d’action») à l’intérieur d’un programme présentant des caractéristiques communes. Le régime de financement précise le champ d’application de ce qui est financé, le taux de remboursement, les critères d’évaluation spécifiques pour bénéficier du financement et les formes simplifiées de couverture des coûts, telles que les montants forfaitaires.

HORIZON-TMA-MSCA-PF-GF - HORIZON TMA MSCA Postdoctoral Fellowships - Global Fellowships

Voir tous les projets financés dans le cadre de ce programme de financement

Appel à propositions

Procédure par laquelle les candidats sont invités à soumettre des propositions de projet en vue de bénéficier d’un financement de l’UE.

(s’ouvre dans une nouvelle fenêtre) HORIZON-MSCA-2024-PF-01

Voir tous les projets financés au titre de cet appel

Coordinateur

UNIVERSITA CA' FOSCARI VENEZIA
Contribution nette de l'UE

La contribution financière nette de l’UE est la somme d’argent que le participant reçoit, déduite de la contribution de l’UE versée à son tiers lié. Elle prend en compte la répartition de la contribution financière de l’UE entre les bénéficiaires directs du projet et d’autres types de participants, tels que les participants tiers.

€ 376 768,90
Coût total

Les coûts totaux encourus par l’organisation concernée pour participer au projet, y compris les coûts directs et indirects. Ce montant est un sous-ensemble du budget global du projet.

Aucune donnée

Partenaires (2)

Mon livret 0 0