Skip to main content
Go to the home page of the European Commission (opens in new window)
English en
CORDIS - EU research results
CORDIS

Emergent linguistic norms and translated religious prose in eighteenth-century Manx

Project description

The Isle of Man’s native language literature

Manx Gaelic, the native language of the Isle of Man, remained primarily spoken until the 17th century. An English-based writing system later enabled the Bible’s translation into Manx in 1772, as English gained dominance. The Manx Museum in Douglas holds key manuscripts, including early Bible drafts. With support from the Marie Skłodowska-Curie Actions programme, the Manx Prose Project will examine 18th-century Manx translation practices and linguistic standardisation, focusing on the Bible translation from the 1720s to 1770s. Building on research into Manx orthography in sermon texts, the project will place these efforts within the broader social and historical context of the Isle of Man.

Objective

Emergent linguistic norms and translated religious prose in eighteenth-century Manx

Manx Gaelic, the native Celtic language of the Isle of Man, was a largely unwritten oral language until the development of an English-based orthography for religious use from the seventeenth century, This process culminated in authorized translations of the Anglican Book of Common Prayer (1765) and a complete Bible translation (1772). This late flowering of Manx literature paradoxically came at a time of increasing language shift to English, which was largely complete by the late nineteenth century.

The gradual standardization of the Manx written tradition is attested in an extensive, but hitherto largely unstudied, corpus of manuscripts preserved in the Manx Museum in Douglas, including most notably a large corpus of over 600 sermons dating from the end of the seventeenth century until the mid-nineteenth century, and manuscript drafts of around a fifth of the Bible translation. The latter are extensively annotated by the editors and offer a rich insight into processes of textual interpretation and translation; orthographic, morphological and terminological standardization; and revision and preparation for publication. There is also an extensive body of correspondence between the Manx clergy and an international network of intellectuals and ecclesiastical patrons.

This project will build on previous work on the orthographical development of Manx in the sermon corpus, to examine wider processes of linguistic standardization and translation in eighteenth-century Manx, with a particular focus on the Bible translation project completed between the 1720s and 1770s. The project will place these processes in the wider sociohistorical and intellectual context of the eighteenth-century in the Isle of Man and further afield, as well as comparing processes of standardization and translation in Manx with those of other linguistic contexts, especially those of other Celtic languages.

Fields of science (EuroSciVoc)

CORDIS classifies projects with EuroSciVoc, a multilingual taxonomy of fields of science, through a semi-automatic process based on NLP techniques. See: The European Science Vocabulary.

This project has not yet been classified with EuroSciVoc.
Be the first one to suggest relevant scientific fields and help us improve our classification service

You need to log in or register to use this function

Keywords

Project’s keywords as indicated by the project coordinator. Not to be confused with the EuroSciVoc taxonomy (Fields of science)

Programme(s)

Multi-annual funding programmes that define the EU’s priorities for research and innovation.

Topic(s)

Calls for proposals are divided into topics. A topic defines a specific subject or area for which applicants can submit proposals. The description of a topic comprises its specific scope and the expected impact of the funded project.

Funding Scheme

Funding scheme (or “Type of Action”) inside a programme with common features. It specifies: the scope of what is funded; the reimbursement rate; specific evaluation criteria to qualify for funding; and the use of simplified forms of costs like lump sums.

HORIZON-TMA-MSCA-PF-EF - HORIZON TMA MSCA Postdoctoral Fellowships - European Fellowships

See all projects funded under this funding scheme

Call for proposal

Procedure for inviting applicants to submit project proposals, with the aim of receiving EU funding.

(opens in new window) HORIZON-MSCA-2024-PF-01

See all projects funded under this call

Coordinator

THE UNIVERSITY OF EDINBURGH
Net EU contribution

Net EU financial contribution. The sum of money that the participant receives, deducted by the EU contribution to its linked third party. It considers the distribution of the EU financial contribution between direct beneficiaries of the project and other types of participants, like third-party participants.

€ 276 187,92
Address
OLD COLLEGE, SOUTH BRIDGE
EH8 9YL Edinburgh
United Kingdom

See on map

Region
Scotland Eastern Scotland Edinburgh
Activity type
Higher or Secondary Education Establishments
Links
Total cost

The total costs incurred by this organisation to participate in the project, including direct and indirect costs. This amount is a subset of the overall project budget.

No data
My booklet 0 0