Skip to main content
Aller à la page d’accueil de la Commission européenne (s’ouvre dans une nouvelle fenêtre)
français français
CORDIS - Résultats de la recherche de l’UE
CORDIS
CORDIS Web 30th anniversary CORDIS Web 30th anniversary

Language switching and script mixing: multilingual landscapes of medieval Scandinavia

Description du projet

De nouvelles connaissances sur l’alphabétisation multilingue de la Scandinavie médiévale

La diffusion du latin marque un tournant dans le développement de toutes les sociétés alphabétisées européennes. En Scandinavie, par exemple, le latin et l’écriture romaine se sont mélangés à une tradition indigène vieille de 800 ans, qui trouve son origine dans l’écriture vernaculaire locale et l’écriture runique. C’est grâce à cela que la Scandinavie est devenue multilingue et multiécritures. Dans ce contexte, le projet LangMix, financé par l’UE, étudiera les compétences multilingues et multiécritures des écrivains médiévaux et la relation de statut entre les traditions écrites latines et runiques. Il étudiera également les présupposés idéologiques et les finalités de l’utilisation de différentes langues et écritures. Les résultats généreront de nouvelles connaissances sur l’alphabétisation multilingue de la Scandinavie médiévale et de ses aspects culturels et idéologiques sous-jacents.

Objectif

The present project aims to investigate the encounter between the Latin and the native vernacular written culture in medieval Scandinavia, through phenomena of language and script switching in epigraphic sources. The spread of Latin is a pivotal point in the development of all European literate societies. Scandinavia represents a unique case study where Latin and the Roman script encountered and mixed itself with an 800 year old native tradition based on the local vernacular and the runic script. From being monolingual and monoscriptal, Scandinavia became multilingual and multiscriptal.

Through an interdisciplinary framework to be developed in synergy with leading scholars at the University of Oslo, epigraphic methods completed by multimodal and sociolinguistic analyses within a linguistic landscape perspective will serve to determine: 1) the medieval writers’ multilingual and multiscriptal proficiency; 2) the status relationship between the Latin and runic written tradition; and 3) the ideological presuppositions and purposes of the use of different languages and scripts.

For the first time, these phenomena will be studied systematically and through an unexplored combination of historical material and modern sociolinguistic methods. This will not only yield new insights in the multilingual literacy of medieval Scandinavia and on its underlying cultural and ideological aspects, but also in its significance in a European context. By embedding the Scandinavian case in the process of cultural and political formation of Europe, this project will also contribute to understand the common cultural heritage in modern European societies.

Coordinateur

UNIVERSITETET I OSLO
Contribution nette de l'UE
€ 214 158,72