Descripción del proyecto
Transformación del lenguaje complicado de los textos en uno fácil de comprender
El proyecto CAPITO, financiado con fondos europeos, ha desarrollado una solución innovadora para los inmigrantes que acaban de llegar y luchan por adaptarse a un nuevo idioma y para aquellas personas con dificultades de aprendizaje que pueden necesitar ayuda para comprender la información complicada. Su objetivo es hacer que la información sea comprensible para todo el mundo. El proyecto ha desarrollado una aplicación móvil que puede traducir información compleja a tres niveles idiomáticos de comprensión sencilla (A1, A2 y B1) en inglés, alemán, portugués y español. Según el proyecto, la información sin barreras permite a los usuarios estar en igualdad de condiciones y tener las mismas oportunidades. La aplicación también beneficia a las empresas y las oficinas de los gobiernos al eliminar la necesidad de que proporcionen a sus clientes una ayuda adicional.
Objetivo
Comprehensible information is the key to participate in society. If people do not understand, what’s going on around them, they are not able to make their own informed decisions. 54% of adults in the world population, people with learning difficulties and disabilities and immigrants are struggling to understand every information they take if it comes complexity level in B2, C1 and C2. Alongside negative social impacts, the cost of illiteracy in the global economy is more than €1.1 trillion annually. Capito is a mobile application which translates any complex information to three easy to understandable language level, A1, A2 and B1 in German, English, Portuguese and Spanish. Our aim as a social impact company is to create a society where everybody can have the same conditions. Our business model is based on three side app which includes end-users, customers and social franchise network. The application is serving to the end-user free, but we charge our customers and franchise network partners according to the service that we provide. End-users benefit from the barrier-free information and this allows them to live an equal environment with equal opportunities. For the companies and public authorities, they are able to make their products, services more understandable, and they do not need to serve additional support. The partners in a Franchise network get the same products and services in high quality from all their network partners. Additionally, automated transformation service is cheaper, time saver opposite to manual service. We, CFS GmbH want to secure the profitability for continuing growth and future competitiveness with the automated translating service. Until 2026, we assume a sustained increase of clients through our franchises from the target markets up to 800 clients and we will generate €20.131.448 as total revenue. Besides, we will have 24 new staff for technical and commercial duties whose 20% will be disabled people.
Ámbito científico (EuroSciVoc)
CORDIS clasifica los proyectos con EuroSciVoc, una taxonomía plurilingüe de ámbitos científicos, mediante un proceso semiautomático basado en técnicas de procesamiento del lenguaje natural.
CORDIS clasifica los proyectos con EuroSciVoc, una taxonomía plurilingüe de ámbitos científicos, mediante un proceso semiautomático basado en técnicas de procesamiento del lenguaje natural.
- humanidadeslenguas y literaturaestudios generales del lenguaje
- humanidadeslenguas y literaturalingüísticalengua de signos
- ciencias socialeseconomía y empresagestión y empresasmodelo de negocio
- ciencias socialeseconomía y empresagestión y empresasempleo
- ciencias socialessociologíademografíamigración humana
Para utilizar esta función, debe iniciar sesión o registrarse
Programa(s)
Convocatoria de propuestas
Consulte otros proyectos de esta convocatoriaConvocatoria de subcontratación
H2020-SMEInst-2018-2020-1
Régimen de financiación
SME-1 - SME instrument phase 1Coordinador
8010 Graz
Austria
Organización definida por ella misma como pequeña y mediana empresa (pyme) en el momento de la firma del acuerdo de subvención.