Opis projektu
Tłumaczenie skomplikowanych tekstów na zrozumiały język
Dla nowo przybyłych imigrantów, którzy mają trudności z przystosowaniem się do nowego języka, oraz osób z trudnościami w nauce, które mogą potrzebować wsparcia w zrozumieniu złożonych informacji, zespół finansowanego przez UE projektu CAPITO przygotował innowacyjne rozwiązanie. Celem tej inicjatywy jest znalezienie sposobu na to, by przekazywane informacje były zrozumiałe dla wszystkich. W ramach projektu opracowano aplikację mobilną, która może tłumaczyć złożone informacje w języku angielskim, niemieckim, portugalskim i hiszpańskim na trzy najprostsze poziomy (A1, A2 i B1). Zdaniem uczestników projektu informacje bez barier umożliwiają użytkownikom równy start w społeczeństwie i korzystanie z tych samych możliwości. Aplikacja oznacza też korzyści dla firm i urzędów państwowych, gdyż eliminuje potrzebę zapewnienia klientom i petentom dodatkowego wsparcia.
Cel
Comprehensible information is the key to participate in society. If people do not understand, what’s going on around them, they are not able to make their own informed decisions. 54% of adults in the world population, people with learning difficulties and disabilities and immigrants are struggling to understand every information they take if it comes complexity level in B2, C1 and C2. Alongside negative social impacts, the cost of illiteracy in the global economy is more than €1.1 trillion annually. Capito is a mobile application which translates any complex information to three easy to understandable language level, A1, A2 and B1 in German, English, Portuguese and Spanish. Our aim as a social impact company is to create a society where everybody can have the same conditions. Our business model is based on three side app which includes end-users, customers and social franchise network. The application is serving to the end-user free, but we charge our customers and franchise network partners according to the service that we provide. End-users benefit from the barrier-free information and this allows them to live an equal environment with equal opportunities. For the companies and public authorities, they are able to make their products, services more understandable, and they do not need to serve additional support. The partners in a Franchise network get the same products and services in high quality from all their network partners. Additionally, automated transformation service is cheaper, time saver opposite to manual service. We, CFS GmbH want to secure the profitability for continuing growth and future competitiveness with the automated translating service. Until 2026, we assume a sustained increase of clients through our franchises from the target markets up to 800 clients and we will generate €20.131.448 as total revenue. Besides, we will have 24 new staff for technical and commercial duties whose 20% will be disabled people.
Dziedzina nauki (EuroSciVoc)
Klasyfikacja projektów w serwisie CORDIS opiera się na wielojęzycznej taksonomii EuroSciVoc, obejmującej wszystkie dziedziny nauki, w oparciu o półautomatyczny proces bazujący na technikach przetwarzania języka naturalnego.
Klasyfikacja projektów w serwisie CORDIS opiera się na wielojęzycznej taksonomii EuroSciVoc, obejmującej wszystkie dziedziny nauki, w oparciu o półautomatyczny proces bazujący na technikach przetwarzania języka naturalnego.
- nauki humanistycznejękoznawstwo i literaturoznawstwojęzykoznawstwo
- nauki humanistycznejękoznawstwo i literaturoznawstwojęzykoznawstwojęzyk migowy
- nauki społeczneekonomia i biznesbiznes i zarządzaniemodel biznesowy
- nauki społeczneekonomia i biznesbiznes i zarządzaniezatrudnienie
- nauki społecznesocjologiademografiamigracja ludzi
Aby użyć tej funkcji, musisz się zalogować lub zarejestrować
Program(-y)
Temat(-y)
Zaproszenie do składania wniosków
Zobacz inne projekty w ramach tego zaproszeniaSzczegółowe działanie
H2020-SMEInst-2018-2020-1
System finansowania
SME-1 - SME instrument phase 1Koordynator
8010 Graz
Austria
Organizacja określiła się jako MŚP (firma z sektora małych i średnich przedsiębiorstw) w czasie podpisania umowy o grant.