Description du projet
Transformer le contenu de textes complexes en un langage facilement compréhensible
Le projet CAPITO, financé par l’UE, a mis au point une solution innovante qui s’adresse aux étrangers qui ont du mal à s’adapter à une nouvelle langue et aux personnes atteintes d’un handicap mental qui peuvent avoir besoin d’aide pour comprendre des informations complexes. Le projet cherche à rendre l’information compréhensible pour tous. Il a développé une application mobile capable de traduire des informations complexes en trois niveaux linguistiques faciles (A1, A2 et B1) en anglais, allemand, portugais et espagnol. Selon le projet, les informations accessibles aux personnes atteintes d’un handicap leur permettent d’être traitées sur un pied d’égalité dans la société et de bénéficier d’une égalité des chances. Les entreprises et les administrations publiques peuvent également tirer parti de cette application, car elle leur évite de devoir fournir un soutien supplémentaire à leurs clients.
Objectif
Comprehensible information is the key to participate in society. If people do not understand, what’s going on around them, they are not able to make their own informed decisions. 54% of adults in the world population, people with learning difficulties and disabilities and immigrants are struggling to understand every information they take if it comes complexity level in B2, C1 and C2. Alongside negative social impacts, the cost of illiteracy in the global economy is more than €1.1 trillion annually. Capito is a mobile application which translates any complex information to three easy to understandable language level, A1, A2 and B1 in German, English, Portuguese and Spanish. Our aim as a social impact company is to create a society where everybody can have the same conditions. Our business model is based on three side app which includes end-users, customers and social franchise network. The application is serving to the end-user free, but we charge our customers and franchise network partners according to the service that we provide. End-users benefit from the barrier-free information and this allows them to live an equal environment with equal opportunities. For the companies and public authorities, they are able to make their products, services more understandable, and they do not need to serve additional support. The partners in a Franchise network get the same products and services in high quality from all their network partners. Additionally, automated transformation service is cheaper, time saver opposite to manual service. We, CFS GmbH want to secure the profitability for continuing growth and future competitiveness with the automated translating service. Until 2026, we assume a sustained increase of clients through our franchises from the target markets up to 800 clients and we will generate €20.131.448 as total revenue. Besides, we will have 24 new staff for technical and commercial duties whose 20% will be disabled people.
Champ scientifique (EuroSciVoc)
CORDIS classe les projets avec EuroSciVoc, une taxonomie multilingue des domaines scientifiques, grâce à un processus semi-automatique basé sur des techniques TLN.
CORDIS classe les projets avec EuroSciVoc, une taxonomie multilingue des domaines scientifiques, grâce à un processus semi-automatique basé sur des techniques TLN.
- lettreslangues et littératureétude générale des langues
- lettreslangues et littératurelinguistiquelangue des signes
- sciences socialeséconomie et affairesentreprise et gestionmodèle d’entreprise
- sciences socialeséconomie et affairesentreprise et gestionemploi
- sciences socialessociologiedémographiemigration humaine
Vous devez vous identifier ou vous inscrire pour utiliser cette fonction
Programme(s)
Régime de financement
SME-1 - SME instrument phase 1Coordinateur
8010 Graz
Autriche
L’entreprise s’est définie comme une PME (petite et moyenne entreprise) au moment de la signature de la convention de subvention.