Skip to main content
Weiter zur Homepage der Europäischen Kommission (öffnet in neuem Fenster)
Deutsch Deutsch
CORDIS - Forschungsergebnisse der EU
CORDIS
CORDIS Web 30th anniversary CORDIS Web 30th anniversary

The Anarchist Translation Flows and World Literature Project (ARGOT)

Projektbeschreibung

Anarchistische Zeitschriften: zwei frei zugängliche Datenbanken zu übersetzten Texten, Übersetzenden und Herausgebenden

Anarchie ist eine Philosophie, die sich auf die Ideen von Freiheit, Gleichheit und gegenseitiger Hilfe stützt. Zu Beginn des 20. Jahrhunderts wurden in anarchistischen, in der atlantischen Welt herausgegebenen Zeitschriften häufig literarische Texte in Übersetzung veröffentlicht, wodurch die Lesenden in ungewöhnlichen und oft unerlaubten Kontakt mit der Weltliteratur gelangten. Die literarischen Übersetzungen und die an ihrer Verbreitung beteiligten Herausgebenden und Übersetzenden wurden jedoch von denjenigen, die sich mit Anarchie, Literatur und Übersetzung beschäftigen, weitgehend ignoriert. Das im Rahmen der Marie-Skłodowska-Curie-Maßnahmen ausgerichtete Projekt ARGOT wird den Beitrag anarchistischer Zeitschriften zur Weltliteratur aufklären, wobei Frauen und ihre Rolle in den florierenden Übersetzungsströmen den Schwerpunkt bilden. Die Projektarbeit wird unser Verständnis der anarchistischen Zeitschriften für die Verbreitung der Weltliteratur verändern und spannende neue Zusammenhänge aufzeigen.

Ziel

Anarchist periodicals worldwide historically offered readers an uncommon and often outlawed experience of world literature. Yet, their countless literary translations, as well as the editors and translators involved in this circulation, have been largely ignored by anarchist, literary and translation studies. Data driven approaches, along with the rise of digital archives, make it possible, for the first time, to carry out a comprehensive, large-scale study of these translations by considering periodicals in multiple languages, a wide geopolitical space (several port cities in the Americas and Southern Europe) and a critical period for both literary and anarchist history, 1890-1910. Thus, ARGOT will unveil the significant contribution of anarchist periodicals to world literature by taking into account the people who enacted this transfer. With a specific focus on women and their role in thriving translation flows, ARGOT pursues three main goals: 1. to identify the literary translations that appeared in anarchist periodicals in Montevideo, Buenos Aires, Río de Janeiro, Havana, New York, Lisbon or Barcelona; 2. to rediscover the cultural mediators involved in these translations (particularly women), and 3. to address the multilingualism of anarchist communities through a spatial approach. These goals will be achieved using an innovative, interdisciplinary methodology that combines data mining and computational science, anarchist, literary and translation history, and women’s and gender studies. By making freely available two open-access reusable databases on translated texts, translators and publishers, ARGOT will shift our understanding of anarchist periodicals in the circulation of world literature and shed light on exciting new connections. From a personal perspective, the MSCA-IF will greatly contribute to my career as a strong and highly skilled researcher in translation, literary, anarchist studies and digital humanities.

Wissenschaftliches Gebiet (EuroSciVoc)

CORDIS klassifiziert Projekte mit EuroSciVoc, einer mehrsprachigen Taxonomie der Wissenschaftsbereiche, durch einen halbautomatischen Prozess, der auf Verfahren der Verarbeitung natürlicher Sprache beruht. Siehe: https://op.europa.eu/en/web/eu-vocabularies/euroscivoc.

Sie müssen sich anmelden oder registrieren, um diese Funktion zu nutzen

Koordinator

FUNDACIO PER A LA UNIVERSITAT OBERTA DE CATALUNYA
Netto-EU-Beitrag
€ 181 152,96
Adresse
RAMBLA POBLENOU 154
08018 BARCELONA
Spanien

Auf der Karte ansehen

Region
Este Cataluña Barcelona
Aktivitätstyp
Higher or Secondary Education Establishments
Links
Gesamtkosten
Keine Daten

Partner (1)