Skip to main content
Aller à la page d’accueil de la Commission européenne (s’ouvre dans une nouvelle fenêtre)
français français
CORDIS - Résultats de la recherche de l’UE
CORDIS

Uncovering the creative process: from inception to reception of translated content using machine translation

CORDIS fournit des liens vers les livrables publics et les publications des projets HORIZON.

Les liens vers les livrables et les publications des projets du 7e PC, ainsi que les liens vers certains types de résultats spécifiques tels que les jeux de données et les logiciels, sont récupérés dynamiquement sur OpenAIRE .

Livrables

Publications

To MT or not to MT: An eye-tracking study on the reception by Dutch readers of different translation and creativity levels

Auteurs: Kyo Gerrits, Ana Guerberof Arenas
Publié dans: Proceedings of Machine Translation Summit XX: Volume 1, 2025
Éditeur: European Association for Machine Translation

Optimising ChatGPT for creativity in literary translation: A case study from English into Dutch, Chinese, Catalan and Spanish

Auteurs: Shuxiang Du, Ana Guerberof Arenas, Antonio Toral, Kyo Gerrits, Josep Marco Borillo
Publié dans: Proceedings of Machine Translation Summit XX: Volume 1, 2025, ISBN 978-2-9701897-0-1
Éditeur: European Association for Machine Translation

INCREC: Uncovering the creative process of translated content using machine translation

Auteurs: Ana Guerberof-Arenas
Publié dans: Proceedings of the 25th Annual Conference of the European Association for Machine Translation (Volume 2), 2024
Éditeur: European Association for Machine Translation (EAMT)

What the Harm? Quantifying the Tangible Impact of Gender Bias in Machine Translation with a Human-centered Study (s’ouvre dans une nouvelle fenêtre)

Auteurs: Beatrice Savoldi, Sara Papi, Matteo Negri, Ana Guerberof-Arenas, Luisa Bentivogli
Publié dans: Proceedings of the 2024 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 2024
Éditeur: Association for Computational Linguistics
DOI: 10.18653/V1/2024.EMNLP-MAIN.1002

To MT or not to MT: is that a question? Analysing reader reception of creativity in translation across machine translation, post editing and human translation

Auteurs: Kyo Gerrits
Publié dans: 2024
Éditeur: University of Amsterdam

“Google Translate is our best friend here” (s’ouvre dans une nouvelle fenêtre)

Auteurs: Susana Valdez, Ana Guerberof-Arenas
Publié dans: Translation Spaces, 2025, ISSN 2211-3711
Éditeur: John Benjamins Publishing Company
DOI: 10.1075/TS.24040.VAL

Perspectives on Machine Translation, Post-Editing, and Automation (s’ouvre dans une nouvelle fenêtre)

Auteurs: Ana Guerberof-Arenas
Publié dans: The Routledge Handbook of the Translation Industry, 2025
Éditeur: Routledge
DOI: 10.4324/9781003381303-14

Recherche de données OpenAIRE...

Une erreur s’est produite lors de la recherche de données OpenAIRE

Aucun résultat disponible

Mon livret 0 0