Skip to main content
Weiter zur Homepage der Europäischen Kommission (öffnet in neuem Fenster)
Deutsch Deutsch
CORDIS - Forschungsergebnisse der EU
CORDIS

Uncovering the creative process: from inception to reception of translated content using machine translation

CORDIS bietet Links zu öffentlichen Ergebnissen und Veröffentlichungen von HORIZONT-Projekten.

Links zu Ergebnissen und Veröffentlichungen von RP7-Projekten sowie Links zu einigen Typen spezifischer Ergebnisse wie Datensätzen und Software werden dynamisch von OpenAIRE abgerufen.

Leistungen

Veröffentlichungen

To MT or not to MT: An eye-tracking study on the reception by Dutch readers of different translation and creativity levels

Autoren: Kyo Gerrits, Ana Guerberof Arenas
Veröffentlicht in: Proceedings of Machine Translation Summit XX: Volume 1, 2025
Herausgeber: European Association for Machine Translation

Optimising ChatGPT for creativity in literary translation: A case study from English into Dutch, Chinese, Catalan and Spanish

Autoren: Shuxiang Du, Ana Guerberof Arenas, Antonio Toral, Kyo Gerrits, Josep Marco Borillo
Veröffentlicht in: Proceedings of Machine Translation Summit XX: Volume 1, 2025, ISBN 978-2-9701897-0-1
Herausgeber: European Association for Machine Translation

INCREC: Uncovering the creative process of translated content using machine translation

Autoren: Ana Guerberof-Arenas
Veröffentlicht in: Proceedings of the 25th Annual Conference of the European Association for Machine Translation (Volume 2), 2024
Herausgeber: European Association for Machine Translation (EAMT)

What the Harm? Quantifying the Tangible Impact of Gender Bias in Machine Translation with a Human-centered Study (öffnet in neuem Fenster)

Autoren: Beatrice Savoldi, Sara Papi, Matteo Negri, Ana Guerberof-Arenas, Luisa Bentivogli
Veröffentlicht in: Proceedings of the 2024 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 2024
Herausgeber: Association for Computational Linguistics
DOI: 10.18653/V1/2024.EMNLP-MAIN.1002

To MT or not to MT: is that a question? Analysing reader reception of creativity in translation across machine translation, post editing and human translation

Autoren: Kyo Gerrits
Veröffentlicht in: 2024
Herausgeber: University of Amsterdam

“Google Translate is our best friend here” (öffnet in neuem Fenster)

Autoren: Susana Valdez, Ana Guerberof-Arenas
Veröffentlicht in: Translation Spaces, 2025, ISSN 2211-3711
Herausgeber: John Benjamins Publishing Company
DOI: 10.1075/TS.24040.VAL

Perspectives on Machine Translation, Post-Editing, and Automation (öffnet in neuem Fenster)

Autoren: Ana Guerberof-Arenas
Veröffentlicht in: The Routledge Handbook of the Translation Industry, 2025
Herausgeber: Routledge
DOI: 10.4324/9781003381303-14

Suche nach OpenAIRE-Daten ...

Bei der Suche nach OpenAIRE-Daten ist ein Fehler aufgetreten

Es liegen keine Ergebnisse vor

Mein Booklet 0 0