Skip to main content
Przejdź do strony domowej Komisji Europejskiej (odnośnik otworzy się w nowym oknie)
polski polski
CORDIS - Wyniki badań wspieranych przez UE
CORDIS

Uncovering the creative process: from inception to reception of translated content using machine translation

CORDIS oferuje możliwość skorzystania z odnośników do publicznie dostępnych publikacji i rezultatów projektów realizowanych w ramach programów ramowych HORYZONT.

Odnośniki do rezultatów i publikacji związanych z poszczególnymi projektami 7PR, a także odnośniki do niektórych konkretnych kategorii wyników, takich jak zbiory danych i oprogramowanie, są dynamicznie pobierane z systemu OpenAIRE .

Rezultaty

Publikacje

Creativity and technology in translation (odnośnik otworzy się w nowym oknie)

Autorzy: Ana Guerberof Arenas
Opublikowane w: The Routledge Handbook of Translation Technology and Society, 2025
Wydawca: Routledge
DOI: 10.4324/9781003271314-32

Perspectives on Machine Translation, Post-Editing, and Automation (odnośnik otworzy się w nowym oknie)

Autorzy: Ana Guerberof-Arenas
Opublikowane w: The Routledge Handbook of the Translation Industry, 2025
Wydawca: Routledge
DOI: 10.4324/9781003381303-14

To MT or not to MT: An eye-tracking study on the reception by Dutch readers of different translation and creativity levels

Autorzy: Kyo Gerrits, Ana Guerberof Arenas
Opublikowane w: Proceedings of Machine Translation Summit XX: Volume 1, 2025
Wydawca: European Association for Machine Translation

Optimising ChatGPT for creativity in literary translation: A case study from English into Dutch, Chinese, Catalan and Spanish

Autorzy: Shuxiang Du, Ana Guerberof Arenas, Antonio Toral, Kyo Gerrits, Josep Marco Borillo
Opublikowane w: Proceedings of Machine Translation Summit XX: Volume 1, 2025, ISBN 978-2-9701897-0-1
Wydawca: European Association for Machine Translation

INCREC: Uncovering the creative process of translated content using machine translation

Autorzy: Ana Guerberof-Arenas
Opublikowane w: Proceedings of the 25th Annual Conference of the European Association for Machine Translation (Volume 2), 2024
Wydawca: European Association for Machine Translation (EAMT)

What the Harm? Quantifying the Tangible Impact of Gender Bias in Machine Translation with a Human-centered Study (odnośnik otworzy się w nowym oknie)

Autorzy: Beatrice Savoldi, Sara Papi, Matteo Negri, Ana Guerberof-Arenas, Luisa Bentivogli
Opublikowane w: Proceedings of the 2024 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing, 2024
Wydawca: Association for Computational Linguistics
DOI: 10.18653/V1/2024.EMNLP-MAIN.1002

To MT or not to MT: is that a question? Analysing reader reception of creativity in translation across machine translation, post editing and human translation

Autorzy: Kyo Gerrits
Opublikowane w: 2024
Wydawca: University of Amsterdam

“Google Translate is our best friend here” (odnośnik otworzy się w nowym oknie)

Autorzy: Susana Valdez, Ana Guerberof-Arenas
Opublikowane w: Translation Spaces, 2025, ISSN 2211-3711
Wydawca: John Benjamins Publishing Company
DOI: 10.1075/TS.24040.VAL

Wyszukiwanie danych OpenAIRE...

Podczas wyszukiwania danych OpenAIRE wystąpił błąd

Brak wyników

Moja broszura 0 0