Skip to main content
Vai all'homepage della Commissione europea (si apre in una nuova finestra)
italiano italiano
CORDIS - Risultati della ricerca dell’UE
CORDIS

The Plurality of Fontenelle's Worlds. Translations, Transfers of Knowledge and Natural Philosophy in Europe (1687-1788)

Descrizione del progetto

Come la scienza illuminista ha superato i confini nazionali

Nel lungo XVIII secolo, le idee scientifiche non si limitavano a viaggiare. Esse cambiavano. Il bestseller astronomico dell’epoca, Entretiens sur la pluralité des mondes (1686) di Bernard de Fontenelle, fu tradotto in italiano, tedesco e inglese, cambiando ogni volta per tener conto dei dibattiti e della cultura corrente. Sostenuto dal programma di azioni Marie Skłodowska-Curie, il progetto PLURIFONT studierà come i traduttori, spesso trascurati, siano stati fondamentali nell’influenzare le idee illuministe. Il progetto si concentra sulle narrazioni convenzionali del progresso scientifico esaminando le versioni degli Entretiens dal 1686 al 1780. Dimostra come la traduzione abbia funzionato non solo per trasmettere, ma anche per discutere e riformulare la filosofia naturale attraverso i confini linguistici e intellettuali dell’Europa.

Obiettivo

PLURIFONT focuses on the single greatest astronomical bestseller of the eighteenth century: Bernard de Fontenelle’s Entretiens sur la pluralité des mondes (1686), and its Italian, German and English translations as one interconnected case study, to be addressed from a transnational European perspective. I seek to appraise the several versions of the Entretiens over a timespan going from 1686 to circa 1780 as interventions in cross-linguistic and cross-cultural conversations on natural philosophy, while recovering the agency and voices of translators mostly unknown to present historiography. By addressing the wider topic of the production of translations as means of transmission of knowledge in the long eighteenth century, my main purpose is to examine some of the debates on natural philosophy at the core of the Enlightenment period in an innovative way: by reconsidering the traditional approaches employed within the interdisciplinary field of translation studies. My working hypothesis contends that the Entretiens constituted an open, flexible and porous ‘site of knowledge’ that travelled temporally and geographically across Europe, providing fertile ground for its many translators to revise the scientific ideas of the ‘source’ text through a wide range of paratextual devices and to adapt them to the debates of their times. As a result, these translations became conflictual sites of knowledge, conceptually removed from the original work, while remaining the vehicles of heterogeneous scientific discourses usually dismissed by the simplified narratives of ‘progress’ associated with Enlightenment’s historiographies.

Campo scientifico (EuroSciVoc)

CORDIS classifica i progetti con EuroSciVoc, una tassonomia multilingue dei campi scientifici, attraverso un processo semi-automatico basato su tecniche NLP. Cfr.: Il Vocabolario Scientifico Europeo.

È necessario effettuare l’accesso o registrarsi per utilizzare questa funzione

Parole chiave

Parole chiave del progetto, indicate dal coordinatore del progetto. Da non confondere con la tassonomia EuroSciVoc (campo scientifico).

Programma(i)

Programmi di finanziamento pluriennali che definiscono le priorità dell’UE in materia di ricerca e innovazione.

Argomento(i)

Gli inviti a presentare proposte sono suddivisi per argomenti. Un argomento definisce un’area o un tema specifico per il quale i candidati possono presentare proposte. La descrizione di un argomento comprende il suo ambito specifico e l’impatto previsto del progetto finanziato.

Meccanismo di finanziamento

Meccanismo di finanziamento (o «Tipo di azione») all’interno di un programma con caratteristiche comuni. Specifica: l’ambito di ciò che viene finanziato; il tasso di rimborso; i criteri di valutazione specifici per qualificarsi per il finanziamento; l’uso di forme semplificate di costi come gli importi forfettari.

HORIZON-TMA-MSCA-PF-EF - HORIZON TMA MSCA Postdoctoral Fellowships - European Fellowships

Vedi tutti i progetti finanziati nell’ambito di questo schema di finanziamento

Invito a presentare proposte

Procedura per invitare i candidati a presentare proposte di progetti, con l’obiettivo di ricevere finanziamenti dall’UE.

(si apre in una nuova finestra) HORIZON-MSCA-2024-PF-01

Vedi tutti i progetti finanziati nell’ambito del bando

Coordinatore

CEU GMBH
Contributo netto dell'UE

Contributo finanziario netto dell’UE. La somma di denaro che il partecipante riceve, decurtata dal contributo dell’UE alla terza parte collegata. Tiene conto della distribuzione del contributo finanziario dell’UE tra i beneficiari diretti del progetto e altri tipi di partecipanti, come i partecipanti terzi.

€ 214 344,72
Indirizzo
QUELLENSTRASSE 51
1100 WIEN
Austria

Mostra sulla mappa

Regione
Ostösterreich Wien Wien
Tipo di attività
Higher or Secondary Education Establishments
Collegamenti
Costo totale

I costi totali sostenuti dall’organizzazione per partecipare al progetto, compresi i costi diretti e indiretti. Questo importo è un sottoinsieme del bilancio complessivo del progetto.

Nessun dato
Il mio fascicolo 0 0