Skip to main content
Ir a la página de inicio de la Comisión Europea (se abrirá en una nueva ventana)
español es
CORDIS - Resultados de investigaciones de la UE
CORDIS

Translation as a Philosophical Lens on German-Jewish Thought

Descripción del proyecto

La traducción como filosofía y resistencia

La traducción tiene una gran importancia en la historia de los judíos alemanes. La tradición germano-judía de la traducción está repleta de contenido filosófico, pero la mayoría de los trabajos sobre el tema se han centrado en las traducciones bíblicas. El proyecto PHIL-TRAGEN, financiado por el Consejo Europeo de Investigación, pretende repensar la historia de la traducción como herramienta filosófica para reinterpretar doscientos años de filosofía judeoalemana. Examina la traducción como práctica de fronteras, conexión y transgresión de diferencias, y también explora qué se traduce, así como las razones y los medios de la traducción. El proyecto también se centra en las traductoras y explora la traducción como resistencia intelectual y empoderamiento, incluyendo casos extremos como los de los campos de concentración nazis.

Objetivo

Translation has been vital for displaced communities, preserving cultural memory and facilitating adaptation. In the German-Jewish tradition, it held deep philosophical significance, serving as a tool for negotiating identity amidst the absence of a shared language or homeland. Yet, scholarship has often limited its scope to biblical translations, neglecting its broader philosophical implications. PHIL-TRAGEN addresses this gap by redefining translation as a philosophical framework for reinterpreting German-Jewish thought, encompassing two centuries that trace its inception and culmination. It examines translation not merely as a linguistic or cultural practice but as a border phenomenon that bridges divides and builds communities. Central to PHIL-TRAGEN is exploring not only what is translated but why and how translators engage in the act of translation, revealing the driving forces that shaped German-Jewish identity and intellectual history beyond the texts themselves. Moreover, by foregrounding the often-overlooked contributions of female translators, PHIL-TRAGEN frames translation as an act of intellectual resistance and empowerment, showing how these figures reshaped German-Jewish intellectual history with an inclusive perspective. Through an interdisciplinary approach rooted in philosophy, cultural history, and gender studies, PHIL-TRAGEN introduces a paradigm shift by reconceptualizing translation as a philosophical framework for understanding language, cultural belonging and identity. Its objectives include decentring traditional perspectives on German-Jewish thought, rescuing the contributions of marginalized voices—particularly women—and exploring translation as a pedagogical tool as well as an act of resistance in extreme contexts, such as Nazi concentration camps. By addressing identity, memory, and resistance, PHIL-TRAGEN advances our understanding of translation as a philosophical tool for sustaining and reinterpreting minority cultural identities.

Ámbito científico (EuroSciVoc)

CORDIS clasifica los proyectos con EuroSciVoc, una taxonomía plurilingüe de ámbitos científicos, mediante un proceso semiautomático basado en técnicas de procesamiento del lenguaje natural. Véas: El vocabulario científico europeo..

Para utilizar esta función, debe iniciar sesión o registrarse

Palabras clave

Palabras clave del proyecto indicadas por el coordinador del proyecto. No confundir con la taxonomía EuroSciVoc (Ámbito científico).

Programa(s)

Programas de financiación plurianuales que definen las prioridades de la UE en materia de investigación e innovación.

Tema(s)

Las convocatorias de propuestas se dividen en temas. Un tema define una materia o área específica para la que los solicitantes pueden presentar propuestas. La descripción de un tema comprende su alcance específico y la repercusión prevista del proyecto financiado.

Régimen de financiación

Régimen de financiación (o «Tipo de acción») dentro de un programa con características comunes. Especifica: el alcance de lo que se financia; el porcentaje de reembolso; los criterios específicos de evaluación para optar a la financiación; y el uso de formas simplificadas de costes como los importes a tanto alzado.

HORIZON-ERC - HORIZON ERC Grants

Ver todos los proyectos financiados en el marco de este régimen de financiación

Convocatoria de propuestas

Procedimiento para invitar a los solicitantes a presentar propuestas de proyectos con el objetivo de obtener financiación de la UE.

(se abrirá en una nueva ventana) ERC-2025-COG

Ver todos los proyectos financiados en el marco de esta convocatoria

Institución de acogida

UNIVERSIDAD POMPEU FABRA
Aportación neta de la UEn

Aportación financiera neta de la UE. Es la suma de dinero que recibe el participante, deducida la aportación de la UE a su tercero vinculado. Considera la distribución de la aportación financiera de la UE entre los beneficiarios directos del proyecto y otros tipos de participantes, como los terceros participantes.

€ 1 999 375,00
Dirección
PLACA DE LA MERCE, 10-12
08002 Barcelona
España

Ver en el mapa

Región
Este Cataluña Barcelona
Tipo de actividad
Higher or Secondary Education Establishments
Enlaces
Coste total

Los costes totales en que ha incurrido esta organización para participar en el proyecto, incluidos los costes directos e indirectos. Este importe es un subconjunto del presupuesto total del proyecto.

€ 1 999 375,00

Beneficiarios (1)

Mi folleto 0 0