Descrizione del progetto
Decodificare le raccolte di canzoni giudeo-ispaniche
La musica sefardita affonda le proprie radici nella tradizione musicale delle comunità ebraiche in Spagna, Portogallo e altri paesi del Mediterraneo durante il Medioevo, dove vivevano prima della loro espulsione dalla penisola iberica alla fine del XV secolo. I testi, preservati da queste comunità, svolgono tuttora una funzione centrale nello stabilire marcatori di identità e negoziazioni di genere. Questo repertorio di canzoni è fiorito nel corso del XVIII secolo ed è stato creato a uso personale e per essere trasmesso ai discendenti. Il rivoluzionario progetto MigrEnAb, finanziato dall’UE, analizzerà le singole raccolte di canzoni come parte di un più ampio corpus panmediterraneo di raccolte di canzoni giudeo-ispaniche. Lo studio affronterà la questione della trasmissione identitaria in modo inclusivo, assorbendo elementi delle culture circostanti e proteggendo allo stesso tempo i confini del gruppo.
Obiettivo
Since the 18th century throughout the Mediterranean basin Judeo-Spanish men and women have notated songs they want to remember in personal songbooks. Both Oriental (Ottoman Empire) and Occidental (North Africa & Gibraltar) Judeo-Spanish communities still have an enormous sung repertoire which plays a core function as identity marker. It is also centrally positioned for symbolic roles and gender negotiations. Historically, this repertoire was notated in songbooks which were created both for personal use or for transmission to their descendants.
The porousness of repertoire found within these private books which function as objects of orality demonstrate the continued absorption and interpenetration of languages and cultural references during various centuries. Songbooks served as cultural reminders of the layered identities that Judeo-Spanish speakers sought to preserve. While keeping traditional repertoire, the writers of these songbooks simultaneously absorbed important musical elements from their surroundings, demonstrating a multiplicity of cultural codes that coexist dynamically. This continual construction of their seemingly opposing roles as preservers and innovators of repertoire breaks all attempts at strict regionalism, while ensuring that certain traditional specificities remain untouched and unchanged.
The scholarship on these songbooks and their content has only been done on an individual basis, focusing on philology or ethnomusicological issues regarding contrafacta. This ground-breaking proposed study will analyze the individual songbooks as parts of a larger pan-Mediterranean corpus of Judeo-Spanish songbooks which negotiate identity transmission in an inclusive manner absorbing elements of the surrounding cultures while protecting the boundaries of the group. Through this study, I propose to elucidate transnational patterns of repertoire encoding, absorption and abandonment which can serve as a seminal theory for other mobile minority communities.
Campo scientifico (EuroSciVoc)
CORDIS classifica i progetti con EuroSciVoc, una tassonomia multilingue dei campi scientifici, attraverso un processo semi-automatico basato su tecniche NLP. Cfr.: https://op.europa.eu/en/web/eu-vocabularies/euroscivoc.
CORDIS classifica i progetti con EuroSciVoc, una tassonomia multilingue dei campi scientifici, attraverso un processo semi-automatico basato su tecniche NLP. Cfr.: https://op.europa.eu/en/web/eu-vocabularies/euroscivoc.
- scienze socialieconomia e commercioeconomia e gestione aziendalegestione dell’innovazione
- scienze umanistichelingue e letteraturastudi letteraristoria della letteratura
È necessario effettuare l’accesso o registrarsi per utilizzare questa funzione
Parole chiave
Programma(i)
Argomento(i)
Invito a presentare proposte
(si apre in una nuova finestra) H2020-MSCA-IF-2018
Vedi altri progetti per questo bandoMeccanismo di finanziamento
MSCA-IF - Marie Skłodowska-Curie Individual Fellowships (IF)Coordinatore
75214 Paris
Francia