Descrizione del progetto
Le restrizioni sulle traduzioni in Iran
Il lavoro e le peripezie di traduzione e dei traduttori in Iran sono caratterizzati da una severa censura imposta dalle autorità, un fenomeno che di frequente conduce alla presenza di una miriade di traduzioni della stessa opera. Proprio per questo motivo, l’Iran funge da base ideale per condurre una ricerca sulla traduzione. Il progetto sTUCk, finanziato dall’UE, descriverà le caratteristiche principali della traduzione letteraria in Iran esaminando le dinamiche tra differenti attori in competizione l’uno con l’altro e approfondirà la reale natura delle restrizioni imposte ai traduttori iraniani per individuarne le strategie e superarle. Il progetto esaminerà un romanzo inglese e le sue molteplici traduzioni in lingua persiana avvalendosi di interviste ai traduttori iraniani del romanzo.
Obiettivo
The indispensable status of translation and translators in Iran, the availability of multiple translations of the same works, and the strict censorship imposed by the government on translators make the Iranian situation a promising object of translational research, well beyond its areal provenance. The proposed research will try to describe the main characteristics of the particular field of literary translation in Iran by analyzing the dynamics between different role players competing with each other in this field. It will then try to explore the true nature of limitations and constraints that Iranian translators are exposed to and discover different strategies that they use in practice to deal with these limitations and constraints. To this end, an English novel and its multiple Persian translations will be carefully examined in the light of information obtained from interviews that will be conducted with the Iranian translators of the novel.
Campo scientifico (EuroSciVoc)
CORDIS classifica i progetti con EuroSciVoc, una tassonomia multilingue dei campi scientifici, attraverso un processo semi-automatico basato su tecniche NLP. Cfr.: https://op.europa.eu/en/web/eu-vocabularies/euroscivoc.
CORDIS classifica i progetti con EuroSciVoc, una tassonomia multilingue dei campi scientifici, attraverso un processo semi-automatico basato su tecniche NLP. Cfr.: https://op.europa.eu/en/web/eu-vocabularies/euroscivoc.
È necessario effettuare l’accesso o registrarsi per utilizzare questa funzione
Siamo spiacenti… si è verificato un errore inatteso durante l’esecuzione.
È necessario essere autenticati. La sessione potrebbe essere scaduta.
Grazie per il tuo feedback. Riceverai presto un'e-mail di conferma dell'invio. Se hai scelto di ricevere una notifica sullo stato della segnalazione, sarai contattato anche quando lo stato della segnalazione cambierà.
Programma(i)
Argomento(i)
Invito a presentare proposte
(si apre in una nuova finestra) H2020-MSCA-IF-2019
Vedi altri progetti per questo bandoMeccanismo di finanziamento
MSCA-IF -Coordinatore
3000 Leuven
Belgio