European Commission logo
español español
CORDIS - Resultados de investigaciones de la UE
CORDIS

Creativity and narrative engagement of literary texts translated by translators and neural machine translation

Publicaciones

The impact of translation modality on user experience: an eye-tracking study of the Microsoft Word user interface

Autores: Ana Guerberof Arenas, Joss Moorkens, Sharon O'Brien
Publicado en: Machine Translation, Edición 09226567, 2021, Página(s) 205-237, ISSN 0922-6567
Editor: Kluwer Academic Publishers
DOI: 10.1007/s10590-021-09267-z

Creativity in translation: Machine translation as a constraint for literary texts

Autores: Ana Guerberof Arenas and Antonio Toral
Publicado en: Translation Spaces, Edición 22113711, 2022, Página(s) 184–212, ISSN 2211-3711
Editor: Jonh Bejamins
DOI: 10.1075/ts.21025.gue

The impact of post-editing and machine translation on creativity and reading experience

Autores: Ana Guerberof-Arenas, Antonio Toral
Publicado en: Translation Spaces, Edición Number 9, issue 2, biannual, 2020, ISSN 2211-3711
Editor: John Benjamins Publishing Company
DOI: 10.1075/ts.20035.gue

DivEMT: Neural Machine Translation Post-Editing Effort Across Typologically Diverse Languages

Autores: Gabriele Sarti, Arianna Bisazza, Ana Guerberof Arenas, Antonio Toral
Publicado en: This will be published in the EMNLP Proceedings 2023, 2022
Editor: arxiv
DOI: 10.48550/arxiv.2205.12215

Bilingual e-books via neural machine translation and their reception

Autores: Antoni Oliver, Antonio Toral, Ana Guerberof Arenas
Publicado en: Using Technologies for Creative-Text Translation, 2022, Página(s) 27, ISBN 9781003094159
Editor: Routlege Taylor Francis
DOI: 10.4324/9781003094159

Buscando datos de OpenAIRE...

Se ha producido un error en la búsqueda de datos de OpenAIRE

No hay resultados disponibles