Améliorer le caractère interculturel des traductions
Ce domaine de la traduction tient compte des aspects idéologiques, culturels et linguistiques. Le projet IDEO-TRANS («Ideological implications of intercultural translation»), financé par l'UE, cherche à faire progresser la recherche associée pour améliorer les compétences didactiques, linguistiques et méthodologiques dans ce domaine. Le projet met l'accent sur la publication d'études et d'articles scientifiques, ainsi que sur la participation à des congrès et à des colloques thématiques. En outre, il organisera une coopération entre des universités et des instituts du Mexique et de Pologne, avec des visites universitaires. Le projet a de nombreux objectifs. Il est conçu comme un plan complexe à plusieurs tâches, et se caractérise par la diversité, la complémentarité, la progressivité et le transfert des compétences. Il s'intéresse à plusieurs problèmes scientifiques, pratiques et théoriques, dans le cadre de la recherche universitaire portant sur la traduction et la communication. En outre, il assure le transfert des connaissances et des compétences, via la coopération d'institutions universitaires et d'organisations sociales. Les activités bénéficieront aux chercheurs et aux universitaires d'Amérique latine et d'Europe.
Mots‑clés
Traduction, traduction interculturelle, linguistique, communication