Interkulturelle Verbesserung von Übersetzungen
Interkulturelle Übersetzungen berücksichtigen ideologische, kulturelle und sprachliche Aspekte. Um die didaktischen, sprachlichen und methodischen Fähigkeiten in diesem Bereich zu verbessern, sucht das von der EU finanzierte Projekt "Ideological implications of intercultural translation" (IDEO-TRANS) nach Wegen, die Forschung voranzutreiben. Der Schwerpunkt liegt auf der Publikation von wissenschaftlichen Arbeiten und Studien sowie auf der Teilnahme an thematischen Konferenzen und Kolloquien. Die Arbeit umfasst auch eine bilaterale Zusammenarbeit zwischen den internationalen Universitäten und Instituten aus Mexiko und Polen mit akademischen Austauschen. Konzipiert in einer komplexen Multi-Task-Struktur, gekennzeichnet durch Diversität, Komplementarität, Progressivität und Übertragbarkeit von Qualifikationen und Kompetenzen verfolgt das Projekt viele Ziele. Mehrere theoretische und praktische wissenschaftliche Fragestellungen im Rahmen der akademischen Forschung zu Übersetzung und Kommunikation wurden entwickelt. Außerdem sollen die Kenntnisse und Fähigkeiten durch die Zusammenarbeit von Hochschuleinrichtungen und sozialen Organisationen übertragen werden. Die Arbeit wird Wissenschaftlern in Lateinamerika und Europa zugutekommen.
Schlüsselbegriffe
Translation, interkulturelle Übersetzung, Sprachwissenschaft, Kommunikation