Des traductions en un clin d'oeil
Le développement de nouveaux outils susceptibles de favoriser les formes naturelles d'interaction dans plusieurs langues est considéré comme essentiel. Le projet I-EYE s'est focalisé sur ce développement en concentrant ses efforts sur une interaction basée sur la vision, où le regard est essentiellement utilisé en tant que canal d'entrée. C'est dans ce contexte que les chercheurs ont développé iDict, un environnement assisté par le regard utilisé pour lire des documents en langue étrangère au format électronique. iDict propose une traduction automatique et instantanée de n'importe quelle partie du document, chaque fois que le lecteur semble hésiter. Le système est conçu pour détecter tout changement intervenant au niveau du comportement des yeux et fournir une traduction, que ce soit oralement ou à l'écran. Le système offre l'avantage évident de proposer la traduction de n'importe quel mot du document avec pour seule entrée un changement au niveau du regard du lecteur. Les scientifiques ont constaté que le comportement des yeux se modifiait lors de la lecture en cas de problème de compréhension. Ce constat a servi de point de départ au développement de iDict. Qui plus est, les traductions sont proposées dans une forme grammaticale correcte et peuvent en outre être demandées manuellement à l'aide de la souris. Les langues actuellement disponibles sont le finnois, l'italien, l'allemand et l'anglais. iDict fait partie d'une nouvelle génération de produits qui pourraient révolutionner les méthodes d'apprentissage et les interactions au sein d'une société multiculturelle. Ses applications sont diverses, même si iDict devrait présenter un intérêt particulier pour les établissements universitaires et les organisations d'apprentissage.